—качать текст произведени€

Ћотман. »з истории полемики вокруг седьмой главы "≈вгени€ ќнегина"


»з истории полемики вокруг
седьмой главы «≈вгени€ ќнегина»

(ѕисьмо ≈. ћ. ’итрово к неизвестному издателю)

ћарт 183Д г. был т€желым дл€ ѕушкина. Ѕулгарин начал развернутое наступление на поэта. ќбодренный правительственной поддержкой, он перешел от двусмысленных похвал и €звительных намеков к клевете и открытому глумлению. 22 марта 1830 г. в «—еверной пчеле» (є 35) была опубликована известна€ стать€, в которой седьма€ глава «≈вгени€ ќнегина» и «ѕолтава» провозглашались «совершенным падением» таланта ѕушкина.

« ритику 7-ой песни в —еверной ѕчеле пробежал € в гост€х и в такую минуту, как было мне не до ќнегина», Ч писал ѕушкин (XI, 150). ќднако нарочито небрежный тон этих строк вр€д ли отражал действительное настроение поэта. Ћучшим доказательством этого €вл€ютс€ многочисленные контрудары ѕушкина, стремившегос€ раскрыть читателю подлинное лицо ¬идока1.

ќбсто€тельства требовали незамедлительных и энергичных действий, а ѕушкину было не до журнальных споров: он уехал в ћоскву с твердым намерением добитьс€ руки Ќ. Ќ. √ончаровой. —ложными и, видимо, в достаточной степени мучительными сделались в это врем€ и отношени€ с ≈. ћ. ’итрово, засыпавшей его из ѕетербурга письмами.

¬ этих услови€х ѕушкин вр€д ли мог немедленно ответить на оскорбительный выпад Ѕулгарина Ч об€занность эта падала на его друзей.

’ран€щеес€ в архиве ≈. ».  утузовой-—моленской (»нститут русской литературы (ѕушкинский ƒом), ф. 358, оп. 1, є 115) черновое письмо ≈. ћ. ’итрово дополн€ет картину полемики, развернувшейс€ в 1830 г. вокруг седьмой главы «≈вгени€ ќнегина». ¬ совершенно новом свете предстает перед нами и сама ≈. ћ. ’итрово. ƒо сих пор она была известна как близкий друг поэта. »м€ ее чаще всего всплывало при рассмотрении интимных сторон пушкинской биографии. “еперь мы узнаем о ней как об авторе выступлени€ в защиту ѕушкина от Ѕулгарина, как об активном организаторе общественного мнени€ в пользу поэта.

ƒл€ того чтобы пон€ть степень благородства поведени€ ≈. ћ. ’итрово, следует иметь в виду, что в это самое врем€ происходило доставл€вшее ей неизмеримые страдани€ сватовство ѕушкина. Ћюбопытно и другое: в публикуемом письме она про€вила не только гор€чую прив€занность к поэту, но и хорошую осведомленность в вопросах чисто литературных. ќна сразу почувствовала и слабые места позиции Ѕулгарина, и то, какие из его обвинений представл€ют дл€ ѕушкина наибольшую опасность.

Ќельз€ забывать, что выступление ≈. ћ. ’итрово получало особый смысл, поскольку Ѕулгарин придал своей статье доносительный оттенок, намекнув в ней на отсутствие у ѕушкина патриотических чувств, что €кобы особенно про€вилось в описании ћосквы в седьмой главе. √олос ≈. ћ. ’итрово Ч любимой дочери  утузова, св€то чтившей пам€ть своего великого отца, портрет которого она посто€нно носила при себе, был достаточно авторитетен, чтобы отвести от ѕушкина клеветническое обвинение в неуважении к пам€ти 1812 года. язвительным намеком на Ѕулгарина звучали слова ’итрово: «...что это за русский, чье сердце не затрепещет при чтении этих двух стихов:

Ќе пошла ћосква мо€

  нему с повинной головою».

’итрово, видимо, не хуже ѕушкина была осведомлена и в закулисной стороне де€тельности Ѕулгарина. ќб этом говорит многозначительный намек на «пр€мые и окольные нападки» его на ѕушкина, причем слово «окольные» (indirecte) в письме подчеркнуто.

“о, что голос в защиту ѕушкина в 1830 г. возвысила именно женщина, отнюдь не случайность. »менно в эту пору начали сказыватьс€ в полной мере трагические последстви€ разгрома декабристов. ≈сли в 1826Ч1828 гг. характерными чертами общественной жизни €вл€лись запуганность и безмолвие, то в первой половине 30-х гг. начали сказыватьс€ развращающие последстви€ реакции. — одной стороны, это про€вл€лось в возникновении казенной литературы и журналистики, котора€, пользу€сь тем, что у ее противников рот был зажат, дезориентировала читател€ разв€зными демагогическими стать€ми. — другой стороны, в двор€нском обществе исчезал тип независимого в мнени€х и общественном положении передового человека. «аставл€€ всех служить, Ќиколай I сознательно стремилс€ ликвидировать в обществе остатки самосто€тельности Ч политической, интеллектуальной и бытовой.

ќднако правительство Ќикола€ I не имело административных возможностей пос€гнуть на свободу мнений передовой двор€нской женщины, защищенной от грубого полицейского давлени€ независимостью материального и сословного положени€. Ќе следует искать у образованных двор€нских женщин той поры сколько-нибудь стройной системы взгл€дов. ¬оззрени€ их по тем или иным вопросам могли быть даже консервативными, но это были их собственные убеждени€, не поддающиес€ никакому контролю, и этот дух независимости мнений, каково бы ни было содержание последних, делал их салоны подозрительными в глазах правительства.

¬ услови€х, когда демократический лагерь еще не выступил как самосто€тельна€ общественна€ сила, а наследники декабристских традиций находились под посто€нным надзором и были организационно разобщены, подобныь салоны Ч разумеетс€, исключени€ в жизни петербургского и московского «света» Ч играли роль своеобразных оазисов.

¬се это необходимо учитывать при решении вопроса, почему ѕушкин около 1830 г. стремитс€ воплотить положительный идеал именно в женском образе. — этим же, веро€тно, св€заны попытки в рукопис€х восьмой главы дать положительный облик салона “ать€ны, противопоставить его «журнальным чопорным судь€м»:

¬ гостиной светской и свободной

Ѕыл прин€т слог простонародный

» не пугал ничьих ушей

∆ивою странностью своей:

(„ему наверно удивитс€

√отов€ свой разборный лист

»ной глубокий журналист;

Ќо в свете мало ль что творитс€

ќ чем у нас не помышл€л,

Ѕыть может, ни один ∆урнал!) (VI, 627)

јдресат письма не назван. Ёто должен был быть издатель газеты, веро€тно петербургской. ¬ петербургских газетах за март Ч апрель 183Ш г. нам не удалось найти никакой статьи, которую можно было бы ассоциировать с упом€нутой в тексте письма. ¬ газете ј. ‘. ¬оейкова «–усский инвалид» от 24 марта 1830 г. была перепечатана из «Ћитературной газеты» от 22 марта 1830 г. сочувственна€ рецензи€ на седьмую главу «ќнегина». “рудно предположить, чтобы ≈. ћ. ’итрово, плохо владевша€ стилем русской письменной речи, смогла написать статью дл€ газеты, тем более так быстро. —корее всего можно думать, что она приложила к своему письму вырезку уже опубликованной в «Ћитературной газете» рецензии на седьмую главу «≈вгени€ ќнегина». ѕерепечатка этого восторженного отзыва сразу после грубых нападок Ѕулгарина, естественно, прозвучала бы как выступление против «—еверной пчелы».

ѕриводим текст письма ≈. ћ. ’итрово2:

Jugez de mon étonnement et de ma suprise. Monsieur, de lire [aujourd’hui] dans l’Abeille du Nord d’aujourd’hui є 35 que le septième et charmant chant d’Onéguine a fait une chute complète Tel Дésagréable qu’il vous sera sans doute d’insérer mon article dans votre [Gazette] Journal, je pense que votre impartialité doit vous en faire un devoir. Les amis de Mr Pouchkine m’en voudront aussi d’avoir relevé cette nouvelle attaque de l’Abeille du Nord Ч plusieurs m’ont assuré qu’il était dans son noble caractère de dédaigner toute attaque directe et indirecte. Je sais aussi que sa brillante réputation littéraire est trop bien établie pour que rien puisse y porter atteinte!

Mais moi, Monsieur, qui ne connais monsieur Pouchkin que par ses compositions Ч il ne Л’est point défendu de dire la vérité. Entourée de monde et de monde étranger aux débats littéraires et, par conséquent, entièrement impartial Ч combien ai-je du être surprise de tout ce que j’ai lu aujourd’hui!

Hier encore, chez moi tous louaient à l’envie ce septième chant. Ч On admirait l’harmonie des vers, la description de l’hiver, si magiquement dépeinte, la vérité du caractère d’Onéguine, qu’on [ne peut] voit être fait [que] d’après nature, celui de “ан€ <qui> devient positif Ч et sa mélancolie et le soin avec lequel elle refuse toute confiance à ses cousines et cette perséverance à conserver dans le prus profond de son coeur son précieux, quoique douloureux attachement, Ч tout prouve, que désormais son sort est fixé! Ч Son arrivée à Moscou, les réflexions de l’auteur au Palais de Pétrovsky ont été trouvé<es> du plus grand intérêt, et en effet, quel est ce Russe, dont le coeur ne palpitera pas à la lecture de ces deux vers:

Ќе пошла ћосква мо€

  нему с повинной головою.

Quant à la portée satirique, elle est trouvée pleine de vérité et de charme. Enfin si réussite complète veut dire chute [parf] complète l’Abeille du Nord a parfaitement raison.... Mais quand dans cette même feuille d’aujourd’hui je vois aussi attaquer le poème de Poltava Ч poème lu et relu par tous, admiré et estimé comme un des plus beaux ouvrages de notre Poète où chaque vers est une idée, une image, une perfection Ч on serait tenté vraiment de croire que l’éditeur de L’Abeille du Nord nous mystifie! Peut-on plus loin pousser la partialité?

Les amis intimes d’Alexandre P<ouchkine> m’ont assuré n’être jamais étonnés de la beauté de ses productions qui ne sont qu’une émanation de son âme! Un d’eux, jeune homme distingué, m’a dit plus d’une fois, que s’il avait un secret à confier, un avis à demander, dont dépendrait son existence Ч c’est sans balancer à Alexandre P<ouchkine> qu’il s’adresserait. ƒуша его, прибавил он, така€ пламенна€, така€ чиста€, что если и есть в ней недостатки, они не могут ни на минуту затмить оную!

—<ан>к<т>. ѕетер<бург>, 22 марта <1830>, —адова€.

ѕеревод: ¬елико было мое изумление, сударь, когда € вдруг прочла в сегодн€шнем 35-м номере «—еверной пчелы», что прелестна€ седьма€ песнь «ќнегина» Ч это полное падение3.  ак бы вам несомненно ни было непри€тно напечатать в вашей газете мою статью, полагаю, что ваша беспристрастность об€жет вас к этому. ƒрузь€ г-на ѕушкина будут, конечно, сетовать на мен€ за то, что З пытаюсь отразить эти новые выпады «—еверной пчелы». ћногие мен€ увер€ли, что его благородному характеру свойственно презирать все пр€мые и окольные нападки. я знаю также, что его блест€ща€ литературна€ репутаци€ слишком незыблема, чтобы ее что-либо могло поколебать.

Ќо что может помешать сказать правду мне, знающей г-на ѕушкина лишь по его сочинени€м4? ћен€ окружают светские люди, и притом люди, чуждые литературных споров и, следовательно, вполне беспристрастные, а потому мен€ чрезвычайно изумило то, о чем € прочла сегодн€.

≈ще вчера мои гости наперебой превозносили эту самую седьмую песнь. ¬осхищались гармоничностью стихов, описанием зимы, так волшебно изображенной, правдивостью характера ќнегина, который считают списанным с натуры, характера “ани, который делаетс€ определенным [положительным] Ч и ее печалью, и тем, как упорно она отказываетс€ доверить что-либо своим кузинам и как твердо сохран€ет в потаенных глубинах сердца драгоценную, хот€ Ж мучительную прив€занность, Ч все свидетельствует о том, что отныне участь ее решена. ≈е приезд в ћоскву, размышлени€ автора о ѕетровском замке были оценены как имеющие величайшее значение. » в самом деле, у какого русского не забьетс€ сердце при чтении этих строк:

Ќо не пошла ћосква мо€

  нему с повинной головою.

„то до сатирической стороны, то ее нашли исполненной истины и прелести. —ловом, если совершенный успех называть полным падением, т—еверна€ пчела» совершенно права. Ќо когда в том же сегодн€шнем номере этого листка € читаю такие же нападки на «ѕолтаву» Ч поэму, читанную и перечитанную всеми, которую почитают одним из самых прекрасных творений нашего поэта, поэму, где каждый стих Ч это мысль, образ, совершенство, невольно начинаешь думать, что издатель «—еверной пчелы» потешаетс€ над нами! Ќеужто пристрастие может заходить еще дальше!

Ѕлизкие друзь€ јлександра ѕ<ушкина> увер€ют мен€, что их никогда не удивл€ет красота его творений, которые €вл€ютс€ только порождением его души. ќдин из них, весьма достойный молодой человек, не раз говаривал мне, что, если бы ему надо было доверить тайну или спросить совета, от которого зависела бы его жизнь, он без колебаний обратилс€ бы к јлександру ѕ<ушкину>. ƒуша его, прибавил он, така€ пламенна€, така€ чиста€, что если и есть в нем недостатки, они не могут ни на минуту затмить оную!

—<ан>к<т>. ѕетер<бург>, 22 марта <1830>, —адова€.

1963

—носки

1 —м.: √иппиус ¬. ¬. ѕушкин в борьбе с Ѕулгариным в 1830Ч1831 гг. // ¬ременник ѕушкинской комиссии. ћ.; Ћ., 1941. “. 6. —. 235Ч255.

2 ѕублику€ письмо, мы не сочли необходимым сохран€ть особенности весьма неустойчивой орфографии ≈. ћ. ’итрово, русской и французской. ¬ подготовке к печати французского текста письма принимали участие ѕ. –. «аборов и ј. √. ћовшензон.

3 ÷итата из статьи ‘. ¬. Ѕулгарина в «—еверной пчеле» от 22 марта 1830 г. (є 35).

4 —трем€сь представить свое сочинение как выражение беспристрастного мнени€ постороннего человека, ≈. ћ. ’итрово искажает факты. ќтносительно времени знакомства ее с ѕушкиным Ќ. ¬. »змайлов пишет: «...не будет произвольным сказать, что они познакомились в начале лета 1827 года» (ѕисьма ѕушкина к ≈лизавете ћихайловне ’итрово. 1827Ч1832. Ћ., 1927. —. 160). ѕри всей объективности оценки ’итрово седьмой главы отношение ее к поэту в это врем€ было весьма далеким от равнодушного беспристрасти€. «ќсобенно €рко выступает эмоциональна€, романтическа€ сторона отношений ’итрово к ѕушкину в нескольких, дошедших до нас письмах ее к нему от весны 1830 года» (“ам же. —. 174). ’арактеристику эту можно было бы распространить и на публикуемый документ.