Купить диплом можно на http://i-diploma.com 
Скачать текст письма

Пушкин — Бестужеву А. А., 12 января 1824


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.


65. А. А. БЕСТУЖЕВУ.

12 января 1824 г. Из Одессы в Петербург.

Конечно я на тебя сердит и готов с твоего позволения браниться хоть до завтра. Ты напечатал именно те стихи, об которых я просил тебя: ты не знаешь, до какой степени это мне досадно. Ты пишешь, что бењ трех последних стихов элегия не имела бы смысла. Велика важность! а какой же смысл имеет: Как ясной влагою полубогиня грудь — воздымала? или: с болезнью и мольбой Твои глаза, и проч.

Я давно уже не сержусь за опечатки, но в старину мне случалось забалтываться стихами, и мне грустно видеть, что со мною поступают, как с умершим, не уважая ни моей воли, ни бедной собственности. Это простительнб Воейкову, но et tu autem, Brute {См. перевод}!

Гнедич шутит со мной шутки в другом роде. Он разгласил, будто бы все новые стихи, обещанные мною Я. Толстому, проданы уже ему, Гнедичу. Толстой написал мне письмо пресухое, в котором он справедливо жалуется на мое легкомыслие, отказался от издания моих стихотворений, уехал в Париж, и мне об нем нет ни слуху ни духу. Он переписывается с тобою в «Сыне отечества»; напиши ему слово обо мне, оправдай меня в его глазах да пришли его адрес.

Повторяю тебе в последний раз мои пени и просьбы и обнимаю тебя sans rancune {См. перевод} и с благодарностью за всё остальное — прозу и стихи. Ты — всё ты: т. е. мил, жив, умен. Баратынский — прелесть и чудо, «Признание» — совершенство. После него никогда не стану печатать своих элегий, хотя бы наборщик клялся мне Евангелием поступать со мною милостивее. Рылеева «Войнаровский» несравненно лучше всех его «Дум», слог его возмужал и становится истинно-повествовательным, чего у нас почти еще нет. Дельвиг — молодец. Я буду ему писать. Готов христосоваться с тобой стихами, но сделай милость..... пощади. Прощай, мой милый Walter. Туманского вчера и сегодня я не видал и письма твоего не отдавал. Он славный малый, но, как поэта, я не люблю его. Дай бог ему премудрости.

1824, 12 янв. Одесса.

А. П.      

Переводы иноязычных текстов

  1. и ты, Брут. (Латин.)

  2. без злопамятства. (Франц.)

Примечания

  1. Пушкин пишет Бестужеву по поводу напечатанных в «Полярной звезде на 1824 год» стихотворений.

  2. Именно те стихи — три последних стиха элегии «Редеет облаков...».

  3. «Как ясной» — нужно было «Над ясной» («Нереида»).

  4. «Болезнью» — нужно было «боязнью» («Простишь ли мне ревнивые мечты»).

  5. «Он переписывается с тобою...» — Толстой печатал в «Сыне отечества» (1823 г.) свои корреспонденции из Парижа в форме писем к Бестужеву.

  6. Вальтер — прозвище, данное Пушкиным Бестужеву за «рыцарскую повесть» в духе Вальтер Скотта («Замок Нейгаузен»).