Интересуют цены дипломов? Переходите по адресу i-diploma.com 
Скачать текст письма

Пушкин — Вяземскому П. А., 11 июня 1831


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.


414. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.

11 июня 1831 г. Из Царского Села в Москву.

Что за дьявольщина? пишу, пишу — а никто мне не отвечает. Получил ли ты письмо мое? На всякий случай вот тебе другое; тысяча твоя у меня. Переслать ли ее в Москву, или прикажешь ей тебя дождаться? В ТвериУ сказывают, холера и карантин. Как же ты к нам приедешь? Уж не на пироскафе, как гр. Паскевич поехал в армию. Что там делается, ничего не ведаем. Потеря Дибича должна быть чувствительна для поляков; по расчету Толь будет главнокомандующим в течение 20 дней; авось употребит он это время в пользу себе и нам. Здесь говорят о взятии Вильны и о повешении Храповицкого. Ужасно во всех отношениях! Дай бог, чтоб это было ложное известие.

Видел я Тургенева и нашел в нем мало перемены: кой-где седина, впрочем, та же живость, по крайней мере при первом свидании. Жду его в Сарское Село. Он едет к тебе, если карантин его не удержит. ПостарайсЮ порастрепать его porte-feuille {См. перевод}, полный европейскими сокровищами. Это нам пригодится. Жуковский всё еще пишет. Он перевел несколько баллад Соувея, Шиллера и Гуланда. Между прочим «Водолаза», «Перчатку», «Поликратово кольцо» etc. Также перевел неконченную балладу Вальтер Скотта «Пильгрим» и приделал свой конец: прелесть. Теперь пишет сказку гекзаметрами, вроде своего «Красного карбункула», и те же лица на сцене, Дедушка, Луиза, трубка и проч. Всё это явится в новом издании всех его баллад, которые издает Смирдин в двух томиках. Вот всё, чем можно нам утешаться в нынешних горьких обстоятельствах. Здесь я журналов не получаю, и не знаю, что делается в нашем омуте, и кто кого.

Прощай, кланяюсь княгине и Катерине Андреевне, если она уже доехала до Остафьева. Если вы все вместе, то мудрено тебя сюда выманить, однако ж надобно. Что Софья Николаевна? царствует на седле? A horse, a horse! My kingdom for a horse{См. перевод}! Прощай же до свидания.

11 июня.

А. П.      

Переводы иноязычных текстов

  1. портфель. (Франц.)

  2. Коня, коня! Престол мой за коня! (Англ.)

Примечания

  1. Письмо мое — от 1 июня 1831 г. И. Ф.

  2. Паскевич — после смерти Дибича был назначен главнокомандующим.

  3. Известие о повешении Храповицкого оказалось ложным.

  4. Тургенев — А. И., вернулся из-за границы.

  5. «Водолаз» («Кубок»),

  6. «Перчатка»,

  7. «Поликратово кольцо» — стихотворения Шиллера.

  8. «Пильгрим» — «The Grey Brother» (в переводе Жуковского — «Покаяние»).

  9. Сказка гекзаметрами — «Две были и еще одна».

  10. «Красный карбункул» — сказка из Гебеля.

  11. Княгиня — В. Ф. Вяземская.

  12. Катерина Андреевна — вдова Карамзина.

  13. Остафьево — подмосковное имение Вяземских.

  14. Софья Николаевна — дочь Карамзина.

  15. «Коня, коня...» — из трагедии Шекспира «Король Ричард III» (эпиграф к стихотворению Вяземского «Прогулка в степи», посвященному С. Н. Карамзиной).