—качать текст письма

ѕушкин Ч Ѕенкендорфу ј. ’., 22 июл€ 1835


ѕушкин ј. —. ѕолное собрание сочинений: ¬ 10 т. Ч Ћ.: Ќаука. Ћенингр. отд-ние, 1977Ч1979.

“. 10. ѕисьма. Ч 1979.


658. ј. ’. Ѕ≈Ќ ≈Ќƒќ–‘”.

22 июл€ 1835 г. ¬ ѕетербурге.

Monsieur le Comte,

J’ai eu l’honneur de me présenter à la porte de Votre Excellence, sans avoir eu le bonheur de la trouver chez elle.

AccabЙé des bontés de Sa Majesté, c’est à vous, Monsieur le Comte, que je viens m’adresser pour vous rendre grâce de l’intérêt que vous avez bien voulu me témoigner et pour vous exposer franchement ma situation.

Pendant les cinq dernƒères années de mon séjour à Pétersbourg j’ai contracté près de soixante mille roubles de dettes. J’ai été de plus obligé de prendre en mains les affaires de ma famille, cela m’a si fort embarassé, que j’ai été obligé de renoncer à un héritage et que les seuls moyens que j’eus de mettre ordre à mes affaires, étaient Ч ou de me retirer à la campagne Ч ou bien d’emprunter, une fois pour toutes, une forte somme d’argent. Mais ce dernier parti est presqu’impossible en Russie, où la loix accorde au créancier une trop faible garantie, et où les emprunts sont presque toujours des dettes entre amis et sur parole.

La reconnaissance Ш’est pas pour moi un sentiment pénible; et certes, mon dévouement à la personne de l’Empereur n’est trouble par aucune arrière pensée de honte ou de remords; mais je ne puis me dissimuler que je n’ai absolument aucun droit aux bienfaits de Sa Majesté et qu’il m’est impossible de rien demander.

C’est donc à vous, Monsieur le Comte, que je remets encore une fois à décider de mon sort, et c’est en vous suppliant d’agréer l’hommage de ma haute considération, que j’ai l’honneur d’être aven respect et reconnaissance,

Monsieur le Comte,      

     de Votre Excellence

le très humble et très obéissant serviteur

22 juillet 1835.

St. Pétersbourg.

Alexandre Pouchkine.

{—м. перевод}

ѕереводы ино€зычных текстов

  1. √раф,

    я имел честь €витьс€ к вашему си€тельству, но, к несчастью, не застал вас дома.

    ќсыпанный милост€ми его величества, к вам, граф, должен € обратитьс€, чтобы поблагодарить за участие, которое вам было угодно про€вл€ть ко мне, и чтобы откровенно объ€снить мое положение.

    ¬ течение последних п€ти лет моего проживани€ в ѕетербурге € задолжал около шестидес€ти тыс€ч рублей.  роме того, € был вынужден вз€ть в свои руки дела моей семьи: это вовлекло мен€ в такие затруднени€, что € был принужден отказатьс€ от наследства и что единственными средствами привести в пор€док мои дела были: либо удалитьс€ в деревню, либо единовременно зан€ть крупную сумму денег. Ќо последний исход почти невозможен в –оссии, где закон предоставл€ет слишком слабое обеспечение заимодавцу и где займы суть почти всегда долги между друзь€ми и на слово.

    Ѕлагодарность дл€ мен€ чувство не т€гостное; и, конечно, мо€ преданность особе государ€ не смущена никакой задней мыслью стыда или угрызений совести; но не могу скрыть от себ€, что € не имею решительно никакого права на благоде€ни€ его величества и что мне невозможно просить чего-либо.

    »так, вам, граф, еще раз ввер€ю решение моей участи и, прос€ вас прин€ть уверение в моем высоком уважении, имею честь быть с почтением и признательностью вашего си€тельства, граф, нижайший и покорнейший слуга

    јлександр ѕушкин.      

    22 июл€ 1835. —.-ѕетербург. (‘ранц.)

ѕримечани€

  1. Ќиколай I предложил ѕушкину ссуду в 10 000 р. и отпуск на шесть мес€цев.