Скачать текст письма

Тардиф — Пушкину А. С., 22 ноября 1836


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 17 т. Том 16 (Переписка 1835-1837). — 1949.


1298. А. Тардиф де Мелло — Пушкину.

22 ноября 1836 г. Париж

Monsieur,

Je profite А’une occasion pour Vous prier itérativement de vouloir bien me faire parvenir une Notice circonstanciée sur la Littérature Russe moderne et principalement sur la poésie dont Vous êtes le Victor Hugo. Je suis en mesure de publier un volume très important sur la Littérature de votre pays et vos lumières poétiques me serviraient plus que tout, à faire valoir cet ouvrage que je veux rendre européen. Votre réputation doit être occidentale, car le Russe, il faut vous l’avouer, n’a pas jusqu’ici retenti dans nos contrées. Vous devez être connu, Votre nom doit figurer à côté des Byron et des Lamartine; je me charge de ce soin à Paris; mais pour parvenir à ce but, il me faut des notices exactes sur les ouvrages anciens et modernes qui ont illustré votre patrie, une biographie de vos auteurs modernes. C’est beaucoup vous demander sans doute, mais je suis ici l’interprète de la France qui réclame des idées originales et surtout de ces idées slaves qui rajeunissent l’imagination francaise.

Ayez la bonБé de me faire parvenir ces notes soit en Russe soit en français par la voie de l’ambassade ou par toute autre que vous jugerez convenable.

 

 

Paris, le  4  Décembre

1836.

 

Адрес:  Monsieur

Je  suis  avec  les  sentiments  les  plus  respectueux

Monsieur,

Votre  très  humble  et

très  obéissant serviteur

A.— le Tardif

Rue  Louis  le  Grand  №  17.

Monsieur  Alexandre  Pouschkine

Conseiller  d’Etat  etc. etc. etc.

à  St.  Pétersbourg  <см. перевод>

<Другой  рукой:>  Милостивому  государю статскому  советнику

Александру  Пушкину в  Санктпетербурге.


Переводы иноязычных текстов

  1. Стр. 193, строка 14 и сл.

        Милостивый государь.

    Пользуюсь случаем, чтобы повторно просить Вас не отказать в любезности доставить мне обстоятельный очерк современной русской литературы, главным образом поэзии, где Вы являетесь Виктором Гюго. Я имею возможност» издать весьма солидную книгу о литературе вашей страны, и ваши познания в области поэзии помогли бы мне больше всего другого придать ценность этому труду, который я хочу сделать европейским по значению. Ваша слава должна распространиться на Западе, ибо русского языка, нужно признаться, до сих пор еще не слыхали в наших краях. Вы должны сделаться известны, Ваше имя должно стать рядом с Байронами и Ламартинами; я берусь позаботиться об этом в Париже; но чтобы достигнуть этой цели, мне нужны точные сообщения о старых и современных произведениях, прославивших вашу родину, биографии ваших современных писателей. Это, конечно, значит просить у вас многого, но я в данном случае являюсь представителем Франции, которая требует оригинальных идей и прежде всего славянских идей, способных омолодить французское воображение.

    Будьте добры, пришлите мне эти очерки, все равно на русском или на французском языке, через посольство или любым другим способом, который сочтете удобным.

    Остаюсь с наисовершенным уважением, милостивый государь, Ваш нижайший и покорнейший слуга

    А.  Тардиф.

    Париж,  4 декабря  1836.

    Улица  Людовика  Великого,  №  17.

    Адрес:  Милостивому  государю  господину  Александру  Пушкину,

      статскому  советнику  и  проч.,  и  проч.,  и  проч.

      В  С.-Петербург.

Примечания

  1. А. Тардиф де Мелло — Пушкину.

    22 ноября 1836 г. Париж.

    Печатается по подлиннику (ПД, ф. 244, оп. 2, № 117). Русский перевод адреса сделан, повидимому, почтовым чиновником.

    Впервые опубликовано, в русском переводе, П. Е. Щеголевым в заметке ,,Пушкин и Тардиф“ (,,Звезда“, 1930, № 7, стр. 233).

    Во французском оригинале печатается впервые.