—качать текст письма

ћеджнис Ч ѕушкину ј. —., 27 €нвар€ (1 ч. 30 м.) 1837


ѕушкин ј. —. ѕолное собрание сочинений: ¬ 17 т. “ом 16 (ѕереписка 1835-1837). Ч 1949.


1368. ј. ћеджнис Ч ѕушкину.

l ч. 30 м. ночи 27 €нвар€ 1837 г. ѕетербург.

Mercredi, matin l h. et ½ Ч

Je rentre”à l’instant de chez la Comtesse Razoumovsky où je vous ai cherché partout pour vous dire que je venais de parler avec Mons-r d’Archiac. Ч Ne vous ayant pas trouvé je suppose que vous étiez parti, et comme une visite à cette heure pourrait éveiller les soupçons de Madame votre femme, je préfère vous adresser ces lignes.

JХЊЫ§ЪЦЯ≈№б»и∆®ѓГљКЉЫЮГЖШ€ќгrтсИNТ±ЖЕПНКґМуў'зЎнЭDФЖХХЙ≥Ъ∞ЭкоЁ…пЫВЗШШЂЫµЛ™ЃЌ"ћщЋЎВЬН¶ИѓН°ґОЄ№фјќ“∆Е¶Ю†С≥NЕСі”«uёџщЫ§Лі§ЮЂZ¶ЭБЋў–аЋюАіґРЄМІХЯДЭјйkж№к≥ЪђПЇАРБЛНҐё „тй•ЛҐГГЩАЖњЧЂ…ыв№х—ІЗЫЪУР∞Ціl≥тЁф√ч”РЮЛУ°НЄM£њХоќь≈јќАУЇЙ•ЫҐЇЙ£А»≈“–ќ∞Л≥Ш±И®Ш°Мя’џ’а”ЄЬ≠°ХЊЧ©ФЦЯѕ“л≈е»l•НљКЉЫЭГЖТх(п–тсИЈТњЖЛОЙДґ-э’щзЎйЧїЮИЯЫП≥uЊЭза”ы«бСМЙ’ai cru voir cependant que l’affaire ne peut pas s’arranger pacifiquement, espoir qui m’aurait peut-être tenté à m’y intervenir; Ч je vous prie en conséquence, Monsieur, de ne pas me demander à me charger 1 du rôle que vous avez voulu. Je dois me sentir flatté de la confiance que vous voulez réposer en moi, et je vous répète mes remerciments. Je ne crois pas non plus que mon refus puisse vous causer de l’embarras.

Veuillez, Monsieur, recevoir l’expression de mes sentiments distingués. Ч

Arthur C. Magenis Ч

<см. перевод>

—носки

1 ¬ подлиннике chargé

ѕереводы ино€зычных текстов

  1. —тр. 224, строка 8 снизу и сл. Ч стр. 225, строка 1 и сл.

      —реда,  1½  утра.

    —ию минуту € вернулс€ домой от графини –азумовской, где € вас повсюду искал, чтобы сказать о том, что только что беседовал с г-ном д’јршиаком. Ч Ќе найд€ вас, € полагаю, что вы уехали, и так как мое посещение в такой час могло бы вызвать подозрени€ у вашей супруги, € предпочитаю послать вам эти строки.

    я сказал г-ну д’јршиаку, что вы только что говорили со мной о своем деле с господином де-√еккерном, приглаша€ мен€ быть вашим секундантом, и что, не дава€ окончательного согласи€ вз€ть на себ€ эту роль, € обещал вам переговорить с ним. Ч ќн отказалс€ объ€сн€тьс€ со мною, если только € не объ€влю себ€ вашим секундантом, чего € не сделал. Ч Ќа этом дело остановилось, и € обещал ему сообщить вам о том, что произошло между нами.

    ќднако, кажетс€ мне, € увидел, что дело не может окончитьс€ примирением, надежда на которое побудила бы мен€, быть может, вмешатьс€; Ч в виду этого прошу вас, милостивый государь, не настаивать на том, чтобы € вз€л на себ€ ту роль, которую вы желали мне поручить. я должен чувствовать себ€ польщенным тем доверием, которым вы хотели почтить мен€, и вновь вас за это благодарю. я не думаю также, чтобы мой отказ мог причинить вам затруднени€.

    Ѕлаговолите, милостивый государь, прин€ть выражение моих отличных чувств.

    јртур   . ћеджнис.

ѕримечани€

  1. ј. ћеджнис Ч ѕушкину.

    1 ч. 30 м. ночи 27 €нвар€ 1837 г. ѕетербург.

    ѕечатаетс€ по подлиннику (ѕƒ, ф. 244, оп. 2, є 45).

    ”пом€нуто в ,,Ћитературных воспоминани€х“ ». ». ѕанаева (—ѕб., 1876, “тр. 127).

    ¬первые опубликовано в издании переписки ѕушкина под ред. ¬. ». —аитова (т. III, 1911, стр. 448).