—качать текст произведени€

¬. Ћ. ѕушкину ("„то восхитительней, живей...")


¬. Ћ. ѕ”Ў »Ќ”

ќ“–џ¬ќ 

„то восхитительней, живей
¬ойны, сражений и пожаров,
 ровавых и пустых полей,
Ѕивака, рыцарских ударов?
» что завидней кратких дней
Ќе слишком мудрых усачей,
Ќо сердцем истинных гусаров?
ќни живуШ в своих шатрах,
¬дали забав, и нег, и граций,
 ак жил бессмертный трус √ораций
¬ тибурских сумрачных лесах;
Ќе знают света принуждень€,
Ќе ведают, что´ скука, страх;
ƒают обеды и сражень€,
ѕоют и руб€тс€ в бо€х.
—частлив, кто мил и страшен миру;
ќ ком за песни, за дела
√ремит правдива€ хвала;
 то славил ћарса и “емиру
» бранную повесил лиру
ћеж верной сабли и седла!

ѕримечани€

  1. ¬. Ћ. ѕ”Ў »Ќ”. Ќапечатано в альманахе «ѕол€рна€ звезда» на 1824 г. ¬ печати ѕушкин сохранил только среднюю часть написанного ранее послани€. Ќачало его и конец см. выше (стр. 423Ч424).

»з ранних редакций

Ќачало и конец лицейской редакции:

—кажи, парнасский мой отец,
Ќеужто верных муз любовник
Ќе может нежный быть певец
» вместе гвардии полковник?
”жели тот, кто иногда
∆жет ладан јполлону даром,
«а честь не смеет без стыда
∆ечч порох на войне с гусаром
», если можно, города?
Ѕеллона, музы и ¬енера,
¬от, кажетс€, св€та€ вера
ƒней наших вс€кого певца.
я шлюсь на русского Ѕуфлера
» на ƒениса храбреца,
Ќо не на √линку офицера,
ƒовольно плоского певца;
Ќе нужно мне его примера...
“ы скажешь: "ѕерестань, болтун!
Ѕудь человек, а не драгун;
ѕарады, караул, учень€ -
¬сЄ это оды не внушит,
ј только душу иссушит,
» к ћарину дл€ награждень€,
Ѕыть может, пр€мо за  оцит
ѕошлют читать его творень€.
ѕослушай д€ди, милый мой:
—тупай себе к слепой ‘емиде
»ль и дипломатике косой!
 ропай, мой друг, послань€ к Ћиде,
ќставь военные грехи
» в сладост€х успокоень€
ѕиши сенатские решень€
» п€тистопные стихи;
» не с гусарского корнета,-
¬озьми пример с того поэта,
— того, которого рука
Ќарисовала ≈рмака
¬ снегах незнаемого света,
» плен могучего ћегмета,
» мужа модного рога,
 оторый, милостию бога,
ћинистр и сладостный певец,
Ѕыл строгой чести образец,
 ак образец он будет слога".
¬сЄ так, почтенный д€д€ мой,
ѕочтен, кто глупости людской
–ешит запутанные споры;
”мен, кто хитрости рукой
ѕереплетает меж собой
ƒипломатические вздоры
» правит нашею судьбой.
—мешон, конечно, мирный воин,
» эпиграммы самой злой
¬ известных "—в€тках" он достоин.
Ќо что прелестней и живей
                                  и т. д.

 онец послани€ (после стиха "ћеж верной сабли и седла"):

Ќо вы, враги трудов и славы,
ѕитомцы ‘еба и забавы,
¬ы, мирной праздности друзь€,
Ўепну вам на ухо: вы правы,
» с вами соглашаюсь €!
Ѕог создал дл€ себ€ природу,
—вой рай и счастие глупцам,
«лословие, мужчин и моду,
 онечно, дл€ забавы дам,
«аботы знатному народу,
ƒурачество дл€ всех,- а нам
”единенье и свободу!