Скачать текст произведения

Из А. Шенье ("Покров, упитанный язвительною кровью...")


ИЗ А. ШЕНЬЕ

       Покров, упитанный язвительною кровью,
Кентавра мстящий дар, ревнивою любовью
Алкиду передан. Алкид его приял.
В божественной крови яд быстрый побежал.
Се — ярый мученик, в ночи скитаясь, воет”
Стопами тяжкими вершину Эты роет;
Гнет, ломит древеса; исторженные пни
Высоко громоздит; его рукой они
В костер навалены; он их зажег; он всходит;
Недвижим на костре он в небо взор возводит;
Под мышцей палица; в ногах немейский лев
Разостлан. Дунул ветр; поднялся свист и рев:
Треща горит костер; и вскоре пламя, воя,
Уносит к небесам бессмертный дух героя.

Примечания

  1. ИЗ А. ШЕНЬЕ. Покров, упитанный язвительною кровью. Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. 1.

    Перевод стихотворения А. Шенье (Œta, mont ennobli... » {Эта, облагороженная гора... (Франц.)}. Пушкин начал этот перевод в 1825 г., но перевел только 6 стихов. Через десять лет он снова вернулся к этому стихотворению и закончил свой) перевод 20 апреля 1835 г. “