Купить диплом можно на i-diploma.com 
Скачать текст произведения

Евгений Онегин Комментарии


Комментарии

  1. Этот®«роман в стихах» является основным произведением Пушкина. Закончив его вчерне в Болдине осенью 1830 г., Пушкин составил следующую табличку, содержащую перечень девяти написанных глав с их предположительными заголовками и с разделением романа на три части. В этой табличке намечены основные даты и места, где писаны отдельные главы:

    Онегин

    Часть первая. Предисловие

      I песнь Хандра. Кишинев, Одесса.
     II Поэт Одесса 1824.
    III Барышня Одесса. Мих. 1824.

    Часть вторая.

    IV песнь Деревня Михайлов. 1825.
     V Именины Мих. 1825. 1826.
    VI Поединок Мих. 1826.

    Часть третья.

     VII песнь Москва Мих. П. Б. Малинн. 1827. 8.
    VIII Странствие Моск. Павл. 1829 Болд.
      IX Большой свет Болд.

     Примечания.

    1823 год 9 мая Кишинев — 1830 25 сент. Болдино.

    26 сент. АП

    И жить торопится и чувствовать спешит К. В.

    7 лет 4 месяца 17 дней.

    Работа Пушкина над романом на этом не кончилась. В дальнейшем он исключил из состава романа всю восьмую главу ¤«Странствие»). Некоторые строфы из этой главы он перенес в последнюю главу романа, которая и стала восьмой. В эту главу он включил письмо Онегина к Татьяне, написанное в Царском Селе 5 октября 1831 г. Причины, по которым Пушкин выкинул первоначальную восьмую главу из окончательного текста, сообщил П. А. Катенин в письме П. В. Анненкову в 1853 г.: «Об осьмой  главе Онегина слышал я от покойного в 1832-м году, что сверх Нижегородской ярмонки и Одесской пристани Евгений видел военные поселения, заведенные гр. Аракчеевым, и тут были замечания, суждения, выражения, слишком резкие для обнародования, и потому он рассудил за благо предать их вечному забвению и вместе выкинуть из повести всю главу, без них слишком короткую и как бы оскудевшую». Кроме этих девяти глав, предназначавшихся для издания, Пушкин приступил к десятой главе, не предназначавшейся для печати. В этой главе Пушкин дал хронику движения декабристов. Десятую главу Пушкин сжег в Болдине 19 октября 1830 г., но предварительно зашифровал ее на отдельных листках. Из них до нас дошел один листок, содержащий (с некоторыми пропусками) первые четверостишия шестнадцати начальных строф. Кроме того, сохранились черновики (неполные) трех строф главы. Остальное пропало; пропали и те строфы из «Путешествия Онегина» (восьмой главы), где говорилось о новгородских поселениях.

    Пушкин начал печатать отдельные главы романа задолго до его окончания. Первая глава появилась 15 февраля 1825 г. с кратким предисловием и стихотворениемп«Разговор книгопродавца с поэтом» в качестве введения. Вторая глава вышла в свет в октябре 1826, третья — в октябре 1827 г. Этой главе была предпослана следующая заметка: «Первая глава Евгения Онегина, написанная в 1823 году, появилась в 25. Спустя два года издана вторая. Эта медленность произошла от посторонних обстоятельств. Отныне издание будет следовать в беспрерывном порядке: одна глава тотчас за другой». Однако и дальнейшие главы печатались с большими перерывами. Четвертая и пятая появились в одной книжке около 1 февраля 1828 г., с посвящением П. А. Плетневу. Глава шестая вышла в конце марта того же года; в конце главы стояло: «Конец первой части», из чего можно было заключить, что Пушкин собирался написать еще шесть глав. Однако в свет вышли после этого только две главы: в марте 1830 г. седьмая и в январе 1832 г. последняя. Весь роман в одной книге вышел в свет в марте 1833 г. Второе издание романа (в январе 1837 г.) было последней книжкой Пушкина, вышедшей при его жизни.

  2. Посвящение „«Не мысля гордый свет забавить»). Первый раз появилось при отдельном издании четвертой и пятой глав романа. В качестве общего посвящения к роману, без имени Плетнева, появилось в издании 1837 г. Эпиграф — из стихотворения П. А. Вяземского «Первый снег».

  3. Глава первая. Пушкин пачал писать первую главу романа в Кишиневе 9 мая 1823 г. и окончил ее в Одессе 22 октября. Глава отражает впечатления Пушкина от последней зимы, проведенной им в Петербурге. Первая глава былў напечатана, когда Пушкин писал уже пятую главу и общий характер романа вполне определился. Его друзья А. Бестужев и К. Рылеев остались недовольны новым произведением Пушкина, находя его предмет слишком низким, сатиру (о которой было упомянуто в предисловии) слишком мелкой, и предпочитали «Онегину» возвышенные романтические поэмы Пушкина; на это Пушкин отвечал А. Бестужеву:

    «Ты неправ, все-таки ты смотришь на Онегина не с той точки, все-таки он лучшее произведение мое. Ты сравниваешь первую главу с Дон-Жуаном (Байрона). Никто более меня не уважает Дон-Жуана, но в нем ничего нет общего с Онегиным. Ты говоришь о сатире англичанина Байрона и сравниваешь ее с моею, и требуешь от меня таковой же! Нет, моя душа, многого хочешь. Где у меня сатира! о ней и помину нет в ,,Евгении Онегине“. У меня бы затрещала набережная, если б коснулся я сатиры. Самое слово сатирический не должно бы находиться в предисловии. Дождись других песен... Первая песнь просто быстрое введение, и я им доволен (что очень редко со мною случается)» (24 марта 1825).

    Выход в свет первой главыј«Евгения Онегина» вызвал восторженную статью И. Полевого в «Московском телеграфе». В связи с этим отзывом возникла полемика между Полевым и Веневитиновым, в которой по поводу первой главы «Евгения Онегина» ставились вопросы народности и романтической литературы.

    Первоначальный текст впоследствии подвергся переработке. Ряд строф Пушкин исключил, некоторые новые внес в уже законченный текст главы. Глава была напечатана отдельной книжкой в 1825 г. (вышла в свет 1® февраля); второе издание вышло в конце марта 1829 г.

    В этом издании глава была посвящена брату, Льву Сергеевичу Пушкину. Стихов «Не мысля гордый свет забавить» не было (см. четвертую главу).

    После предисловия (см. стр. 427) следовал «Разговор книгопродавца с поэтом». В конце главы примечание:

    «N. В. Все пропуски в сем сочинении, означенные точками, сделаны самим автором».

    Последнее примечание было вызвано тем, что запрещалось означать точками исключенные цензурой места. В дальнейшем вообще некоторое время запрещали означать какие бы то ни было пропуски точками, и в главаЩ 4—7 точек, означающих пропуски, уже нет.

    В беловой рукописи было два эпиграфа к первой главе, не появившихся в печати:

    1. 
    
    Собранье пламенных замет
    Богатой жизни юных лет.
    	Баратынский.
    
    {Цитата из «Пиров» Баратынского.}
    
    2. 
    
    Nothing is such an ennemy to accuracy of judgment as a coarse discrimination.
    	Burke.
    

    Перевод:

    Ничто так не враждебно точности суждения, как недостаточное различение.

    Бёрк. (Англ.)

  4. Строфа II. Последний стих — намек на ссылку Пушкина на юг.

  5. Строфа V. К этой строфе относится черновой набросок:

    Мой друг пылал от нетерпенья
    Избавиться навек ученья:
    Большого света блеск и шум
    Давно пленяли юный ум.

    В беловой рукописи строфа кончалась:

    Подозревали в нем талант,
    И мог Евгений в самом деле
    Вести приятный разговор,
    А иногда ученый спор
    О господине Мармонтеле,
    О карбонарах, о Парни,
    Об генерале Жомини.

    В черновиках к последним стихам, как темы разговоров Онегина, упоминаются Байрон, Мирабо, Бергами, Манюэль, Бенжамен (Констан), Геснер, гетерия, магнетизм.

    Мармонтель, Геснер и Парни — писатели XVIII в.; Мирабо — деятель Французской революции; Манюэль и Бенжамен Констан— политические деятели, возглавлявшие левый фланг во французской палате депутатов в начале 20-х годов; Жомини — историк революционных и Наполеоновых войн; Бергами — герой процесса английской королевы Каролины.

  6. Строфа VI. После восьмого стиха в черновике следовало:

    Он знал немецкую словесность
    По книге госпожи де Сталь.

    После этой строфы:

    Конфуций... мудрец Китая
    Нас учит юность уважать,
    От заблуждений охраняя,
    Не торопиться осуждать...
    Она одна дает надежды...

  7. Строфа VII. В черновике два последних стиха читались:

    Отец с ним спорил полчаса
    И — продавал свои леса.

  8. Строфа VIII.

    «Которую воспел Назон» — о поэме Овидия Назона «Искусство любви».

  9. Строфа XII.

    Фоблас — герой серии романов Луве де Кувре, появившихся в 1787—1790 годах, тип развращенного французского дворянина XVIII века.

  10. Строфа XV.

    Брегет — часы со звоном (по имени фабриканта подобных часов).

  11. Строфа XVI.

    П. Каверин (1794—1855) — приятель Пушкина в 1816—1820 гг., член Союза благоденствия.

  12. Вино кометы — шампанское сбора 1811 г. Вино этого урожая отличалось высоким качеством. Осенью этого года видна была комета, а потому на пробках этого вина было изображение кометы.

  13. Строфа XVII.

    Федра, Клеопатра, Моина — имена трагических героинь. Федра — из одноименной трагедии Расина (шла на русской сцене в переводе М. Лобанова с 1823 г.); Моина — из трагедии Озеровањ«Фингал» (1805); о какой именно роли Клеопатры идет речь, не установлено.

  14. Строфа XVIII.

    «Там наш Катенин воскресил» — П. Катенин перевел «Сида» П Корнеля, и в этом переводе трагедия была поставлена на петербургской сцене в 1822 г.

  15. Строфы XVIII—XIX написаны после окончания главы, в октябре 1824 г.

  16. Строфа XXI. Вместо предпоследнего стиха сперва было:

    Одна Лихутина мила.

  17. Строфа XXIII. Стихи 5—8 в черновике читались:

    Превознесу ль хвалой подробной
    Порядок чудный, бесподобный,
    Убранство, утварь алтаря,
    Излишних слов не говоря.

  18. Строфа XXVI. В черновике строфа кончалась:

    А мой торжественный словарь
    Мне не закон, как было встарь.

  19. «Академический Словарь» — «Словарь Академии российской», выходивший с 1789 г. Как сообщалось в предисловии к этому словарю, из него исключены «все иностранные слова, введенные без нужды».

  20. Строфа XXVIII. К стиху 9 в рукописи имеется примечание:

    «Неточность.— На балах кавалергардские офицеры являются так же, как и прочие гости, в вицмундире, в башмаках. Замечание основательное, но в шпорах есть нечто поэтическое. Ссылаюсь на мнение А. И. В.».

    Это примечание писано в Михайловском уже по выходе в свет первой главы романа (вероятно, в январе 1826 г.). А. И. В.— возможно, Анна Ивановна Вульф (Netty), с которой Пушкин встречался в Тригорском, в семье Осиповой.

  21. Строфа XXX. В первом издании последние стихи читались:

               Грустный, охладелый,
    И нынче иногда во сне
    Они смущают сердце мне.

    К этим стихам было примечание: «Непростительный галлицизм. Соч.».

  22. Строфа XXXIII. Эта строфа была написана в Одессе в июне 1824 г. и окончательно обработана в Михайловском в октябре 1824 г., когда Пушкин готовил главу к печати. Для строфы он воспользовался наброском стихотворениЂ «Таврида» 1822 г. (см, т. II, стр. 105).

    За нею по наклону гор
    Я шел дорогой неизвестной,
    И примечал мой робкий взор
    Следы ноги ее прелестной.
    Зачем не смел ее следов
    Коснуться жаркими устами!
    ............................
    ............................
    Нет, никогда средь бурных дней
    Мятежной юности моей
    Я не желал с таким волненьем
    Лобзать уста младых Цирцей
    И перси, полные томленьем
    ............................

  23. Строфа XXXIX, XL и XLI означены Пушкиным как пропущенные; однако в рукописях Пушкина нет никаких следов того, чтобы в данном месте был какой-нибудь пропуск. По-видимому, этих строф Пушкин и не писал.­

  24. Строфа XLIX.

    Гордая лира Альбиона — Байрон. Пушкин имеет в виду IV песнь «Странствований Чайльд Гарольда», где описывается Венеция.

  25. Строфа LV. В черновике строфа первоначально начиналась стихами:

    Занятиям деревня учит,
    Уединенье хоть кого
    Читать в ненастны дни научит
    ........... вопреки всего.

  26. Строфа LVII. Пушкин имеет в виду свои поэмы «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан».

  27. Строфа LIX. В черновике к этой строфе приписаны четыре неразборчивые стиха (5—8 стихи строфы), которые предположительно читаются:

    И детства милые виденья
    В усталом, томном вдохновенье,
    Волнуясь легкою толпой,
    Несутся над моей главой!..

  28. Глава вторая. Писалась непосредственно после окончания первой. К 3 ноября 1823 г. были написаны первые 17 строф. В составе 39 строф глава была закончена 8 декабря 1823 г., а в 1824 г. Пушкин доработал и дополнил ељ новыми строфами. Кончая вторую главу, Пушкин сообщил друзьям о своем новом произведении. Он писал Вяземскому: «Я теперь пишу не роман, а роман в стихах — дьявольская разница. Вроде ,,Дон-Жуана“ — о печати и думать нечего, пишу спустя рукава» (4 ноября 1823). Дельвигу: «Пишу теперь новую поэму, в которой забалтываюсь донельзя. Бируков (цензор) ее не увидит» (16 ноября). А. И. Тургеневу: «Я на досуге пишу новую поэму, ,,Евгений Онегин“, где захлебываюсь желчью. Две песни уже готовы» (1 декабря). По-видимому, нарисованная во второй главе картина крепостной деревни представлялась Пушкину настолько резкой, что он не имел никакой надежды на то, что эту главу цензура разрешит к печати. Об этом же Пушкин писал и по окончании главы: «Об моей поэме нечего и думать: если когда-нибудь она и будет напечатана, то, верно, не в Москве и не в Петербурге» (А. Бестужеву, 8 февраля 1824). Однако в дальнейшем, пересмотрев текст главы и сделав в нем некоторые сокращения и цензурные изменения, Пушкин направил главу в печать, и она не встретила в таком виде больших затруднений в цензуре.

    Отдельной книжкой глава была напечатана в 1826 г. (вышла в свет в октябре) с указанием: «Писано в 1823 году» — и переиздана в мае 1830 г.

    Эпиграф, основанный на сходстве слов rus (деревня) и Русь, заимствован из «Сатир» Горация (кн. II, ст. VI).

  29. Строфа II. В рукописи — примечание к стиху 7: «Для цензуры: Портреты дедов на стенах». В таком виде стих появился в печати.

  30. Строфа III. Первоначально следовала после строфы V.

  31. Строфа IV. В черновой рукописи стих 5 читается:

    Свободы сеятель пустынный.

  32. Строфа VI. Стихи 7—12 первоначально читались:

    Красавец в полном цвете лет,
    Крикун, мятежник и поэт.
    Он из Германии свободной

    Привез учености плоды —
    Вольнолюбивые мечты,
    Дух пылкий, прямо благородный...

    В первом издании вместо стиха 6 было:

    Душой филистер геттингенский

    Ошибка Пушкина (филистер — обыватель) была отмечена в печати Булгариным; Пушкин устранил ее из текста в издании 1833 г.

  33. Строфа VII. В рукописи конец строфы читался:

    Он знал и труд, и вдохновенье,
    И освежительный покой,
    К чему-то жизни молодой
    Неизъяснимое влеченье,
    Страстей мятежных буйный пир,
    И слезы, и сердечный мир.

  34. Строфа VIII. В первой беловой рукописи эта строфа имеет следующее окончание:

    Что есть избранные судьбами,
    Что жизнь их — лучший неба дар —
    И мыслей неподкупных жар,
    И гений власти над умами
    Добру людей посвящены
    И славе доблестью равны.

    Из печати эти стихи были исключены, по-видимому, цензурой. Пушкин печатал один стих

    Что есть избранные судьбами

    и пять строк точек.

  35. Строфа X. В беловой рукописи строфа оканчивалась стихами:

    Он пел дубравы, где встречал
    Свой вечный, милый идеал.

  36. Строфа XVI.

    «Отрывки северных поэм». — Северной поэзией называли в эти годы предромантическую и романтическую, представленную в произведениях северных народов Европы: англичан (Оссиан, Байрон) и немцев.

  37. Строфа XXIII. Последние два стиха читались:

    И новый карандаш беру,
    Чтоб описать ее сестру.

  38. Строфа XXIV. Первый стих первоначально читался:

    Ее сестра звалась... Наташа.

    Последние два:

    Я б это доказал тотчас,
    Но дело не о том у нас...

  39. Строфа XXVI написана по окончании главы.

  40. Строфа XXVIII написана по окончании главы.

  41. Строфа XXIX первоначально начиналась:

    Ей чтенье нравилося боле,
    Никто ей в этом не мешал,
    И чем роман тянулся доле,
    Тем ей он боле угождал.

  42. Строфа XXXI. После этой строфы было начато:

    Они привыкли вместе кушать,
    Соседей вместе навещать,
    По праздникам обедню слушать,
    Всю ночь храпеть, а днем зевать...

  43. Строфа XXXII. За этой строфой начата следующая:

    Супруг — он звался Дмитрий Ларин —
    И винокур и хлебосол,
    Ну, словом, прямо русский барин
    .................

  44. Строфа XXXIV. Гости Лариных в черновике обозначены точнее:

    Соседей милая семья —
    Исправник, поп и попадья.

  45. Строфа XXXV. Эта строфа написана по окончании главы. В печати появились только первые четыре стиха, остальные были заменены точками.

  46. Пучок зари. — Заря или зоря — полевая трава из семейства зонтичных. По-видимому, к этой строфе относится запись московского цензора И. Снегирева 24 сентября 1826 г. в его дневнике:Ё«Был у А. Пушкина, который привез мне как цензору свою пьесу „Онегина“, глава II, и согласился на сделанные мною замечания, выкинув и переменив несколько стихов; сказывал мне, что есть в некоторых местах обычай троицкими цветами обметать гробы родителей, чтобы прочистить им глаза».

  47. Строфа XL. К ней относится набросок стихов 5—8:

    И этот юный стих небрежный
    Переживет мой век мятежный.
    Могу ль воскликнуть, о друзья:
    Воздвигнул памятник и я.

    Последний стих первоначально был дан в форме цитаты из Горация:

    Exegi monumentum я. {Я воздвиг памятник. (Латин.)}

  48. Глава третья. Начата 8 февраля 1824 г. в Одессе; к июню была написана до письма Татьяны. Дальнейшая часть главы писалась в Михайловском. Под XXXII строфой дата 5 сентября 1824 г. Вся глава окончена 2 октября 1824 гЇ В печати появилась в 1827 г. около 10 октября. В начале главы напечатано:

    «Первая глава ,,Евгения Онегина“, написанная в 1823 году, появилась в 1825. Спустя два года издана вторая. Эта медленность произошла от посторонних обстоятельств. Отныне издание будет следовать в беспрерывном порядке: одна глава тотчас за другой». В рукописи имеется эпиграф к третьей главе:

    Ma dimmi: nel tempo di’ dolci sospiri
    A che e come concedette amore
    Che conoscete i dubiosi desiri?

                                                Dante.

    Перевод:

    Но скажи мне: в дни нежных вздохов по каким признакам и как Амур допустил, чтобы вы узнали свои неясные желания?

    Данте. (Итал.)

    Это цитата из «Ада» Данте (эпизод Франчески и Паоло). Эпиграф, появившийся в печати, взят из поэмы французского поэта Мальфилатра «Нарцисс на острове Венеры» (1767).

  49. Строфа I первоначально кончалась:

    Варенье, сальная свеча,
    Помин про Саву Ильича.

  50. Строфа III первоначально оканчивалась:

    Несут на блюдечках варенья
    С одною ложечкой для всех.
    Иных занятий и утех
    В деревне нет после обеда.
    Поджавши руки, у дверей
    Сбежались девушки скорей
    Взглянуть на нового соседа,
    И на дворе толпа людей
    Критиковала их коней.

  51. Строфа V:

    Вандикова Мадонна — по неправильному чтению имени Ван Дейка (Van Dijk или Van Dyk), знаменитого фламандского художника.

    В беловой рукописи даны два варианта окончания строфы:

    I.  В чертах у Ольги мысли нет,
        Румянец да невинный взор
        Как в Рафаелевой Мадонне.
        Мне надоели с давних пор.—
        — Всяк молится своей иконе,—
        Владимир сухо отвечал,
        И наш Онегин замолчал.

    II. В чертах у Ольги мысли нет,
        Как у Рафаеля в Мадонне.
        Поверь — невинность это вздор,
        А приторной Памелы взор
        Мне надоел и в Ричардсоне.
        Владимир сухо отвечал
        И после во весь путь молчал.

    К этой строфе в рукописи примечание:

    Как Светлана (выписка)

    По-видимому, Пушкин хотел процитировать стихи Жуковского

    Молчалива и грустна
    Милая Светлана.

  52. Строфа VI в черновике имела окончание:

    Того же мненья был и поп,
    И сам дьячок его, Антроп.

  53. Строфа X. Перечисляются героини романов: «Клариса Гарлоу» Ричардсона, «Новая Элоиза» Руссо, «Дельфина» м-м де Сталь.

  54. Строфа XXIII. К этой строфе в рукописи примечание:

    E’l viso di pietosi color farsi,
    Non so se vero о falso, mi parea
                                        Petrarca <См. перевод>

    Перевод:

    И мне показалось — не знаю, правда или нет,— что лицо покрылось краской нежности.

    Петрарка. (Итал.)

    Это — цитата из 61-го сонета (при жизни Лауры).

  55. Строфа XXX.

    «Один, под финским небосклоном...» — Баратынский в эти годы служил солдатом в Финляндии; служба эта была вынужденной: исключенный по приказанию Александра I из Пажеского корпуса за шалость, он только солдатской службой до производства в офицеры мог восстановить гражданские права, присвоенные в России дворянам.

  56. Строфа XXXI.

    Фрейшиц — опера Вебера «Волшебный стрелок» (Freischütz) (1821).

    В письме Татьяны Пушкин сделал несколько сокращений. После стиха «Не знала б горького мученья» следовало:

    Моя смиренная семья,
    Уединенные гулянья
    Да книги — верные друзья —
    Вот всё бы, что любила я.
    Души неопытной мечтанья
    Смирив со временем (как знать?) и т. д.

    После стиха «Свиданья верного с тобой» следовало:

    Ты мне внушал мои моленья
    И веры благодатной жар,
    И грусть, и слезы умиленья,
    Не все ли твой заветный дар?

    После стиха «Мои сомненья разреши» Пушкин предполагал вставить:

    Но, может быть, судьба жестоко
    Меня умела обмануть,
    И врезалась она глубоко
    В мою тоскующую грудь.

  57. Глава четвертая. Пушкин начал писать эту главу в конце октября 1824 г. в Михайловском и писал ее с перерывами, так как в это же время работал надЉ«Борисом Годуновым», «Графом Нулиным» и др. К 1 января 1825 г. была написана строфа XXIII. Но несколько строф, ей предшествующих, написаны позднее. Заканчивалась глава уже в конце года. Последнюю строфу Пушкин написал в самом начале января 1826 г. Позднее он переработал главу. Пушкин писал Катенину 4 декабря 1825 г.: «Онегин мне надоел и спит; впрочем, я его не бросил». Описывая жизнь Онегина в деревне, Пушкин ввел в роман много автобиографических черт: «В 4-й песне „Онегина“ я изобразил свою жизнь» (Вяземскому, 27 мая 1826 г.). Некоторые строфы, носившие личный характер, Пушкин устранил из печатного текста романа. Начальные строфы главы, пропущенные в изданиях романа, были напечатаны Пушкиным в журнале «Московский вестник» в 1827 г. (в количестве 4 строф) под названием: «Женщины, Отрывок из „Евгения Онегина“» (см. «Из других редакций»).

    Четвертая глава была издана вместе с пятой и вышла в свет 31 января — 1—2 февраля 1828 г. Главе предшествовало посвящение П. Плетневу («Не мысля гордый свет забавить»), впоследствии перенесенное в начало романа.

    Эпиграф взят из сочинения г-жи де Сталь «Взгляд на Французскую революцию», ч. II, гл. XX.

  58. Строфа VII.

    Красные каблуки — принадлежность щегольского наряда молодых придворных XVIII века. Позднее этим словом обозначали легкомысленных молодых дворян минувшего века, типичных представителей «старого порядка» во Франции, придавая ему то же значение, что словам «петиметр», «маркиз». Ср. «Арап Петра Великого», гл. III, описание костюма Корсакова.

  59. Строфа XXVI. Шатобриан считался непревзойденным мастером в описаниях природы, особенно природы экзотической.

  60. Строфа XXXII.

    Критик строгий — В. Кюхельбекер, напечатавший в альманахе «Мнемозина» (ч. 2, 1824) статью «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие». Кюхельбекер резко нападал на модный жанр унылой элегии, приписывая распространение элегического стиля влиянию Жуковского, и призывал поэтов отказаться от элегий и писать оды.

  61. Труба, личина и кинжал — эмблемы трагедии. Пушкин в это время писал «Бориса Годунова» и видел выход из порочного круга унылой субъективной романтической элегии в обращении к объективным формам поэзии, и в первую очередь к поэзии драматической.

  62. Строфа XXXIII.

    «,,Чужого толка“ хитрый лирик» — поэт, выведенный в сатире И. Дмитриева «Чужой толк» (1794), тип бездарного писаки, сочиняющего торжественные оды (гражданского направления).

  63. Строфа XXXVII.

    Певец Гюльнары — Байрон (Гюльнара — героиня «Корсара»). В 1810 г. он переплыл Дарданельский пролив (Геллеспонт), чтобы проверить реальную возможность мифа о Леандре и Геро. Об этом Байрон сообщал в примечаниях к «Абидосской невесте» и ко 2-й песне «Дон-Жуана».

  64. Строфа XXXIX.

    Порой белянки черноокой
    Младой и свежий поцелуй...

    Цитата из стихотворения Андре Шенье «Кавалеру де Панжу» в точном, почти буквальном переводе:

                                et quelquefois, les soirs,
    Le baiser jeune et frais d’une blanche aux yeux noirs.

    Перевод:

    а иногда вечерами юный и свежий поцелуй черноглазой белянки. (Франц.)

  65. Строфа XLIII.

    В рукописи имеется вариант первых строк:

    В глуши что делать в это время?
    Гулять? — Но голы все места,
    Как лысое Сатурна темя
    Иль крепостная нищета.

  66. Прадт — популярный в свое время либеральный французский публицист. Он печатал отдельными брошюрами обозрения европейских политических событий.

  67. Строфа XLV.

    Последний бедный лепт...

    Из евангельского рассказа о бедной вдовице, пожертвовавшей свои последние две лепты (мелкие монеты).

    Данный стих представляет ироническую цитату из послания Жуковского «Императору Александру» (1814 г.):

        Когда и нищета под кровлею забвенья
    Последний бедный лепт за лик твой отдает...

  68. Глава пятая. Глава писалась в 1826 г. Пушкин начал ее на следующий же день по окончании четвертой главы, 4 января 1826 г. Закончена и переписана набело глава была к 22 ноября 1826 г. Подобно предыдущей главе, и эта отражает деревенские впечатления Пушкина в описаниях гадания и бала на именинах Татьяны, 12 января, через 6 дней после гаданий (на Крещенье, 6 января); именно к этой главе в особенности относится примечание Пушкина: «В нашем романе время расчислено по календарю». Среди журнальных отзывов, вызванных выходом в свет 4-й и 5-й глав романа, изданных вместе в одной книжке, особой придирчивостью отличался отзыв в московском журнале «Атеней». Пушкин собирался отвечать на этот разбор особой статьей, но ограничился замечаниями в примечаниях к этим главам.

    Эпиграф — из баллады Жуковского «Светлана».

  69. Строфа III. К этой строфе в рукописи примечание: «„Первый снег“ Вяземского. Красивый выходец и проч. Конец. Баратынский в Финляндии».

    Пушкин собирался процитировать стихи Вяземского:

    Красивый выходец кипящих табунов,
    Ревнуя на бегу с крылатоногой ланью,
    Топоча хрупкий снег, нас по полю помчит.
    Украшен твой наряд лесов сибирских данью,
    И соболь на тебе чернеет и блестит.
    Презрев мороза гнев и тщетные угрозы,
    Румяных щек твоих свежей алеют розы
    И лилия свежей белеет на челе...

    и конец стихотворения:

    О первенец зимы, блестящей и угрюмой,
    Снег первый, наших нив о девственная ткань!

  70. Строфа X.

    Светлана — героиня баллады Жуковского «Светлана»; в балладе рассказывается о страшном сне, увиденном во время крещенского гадания.

  71. Строфа XVII. Описание чудовищ в сне Татьяны подвергалось переделкам. Особенно переделывался первый стих этой строфы:

    Там крысы в розовой ливрее
    Там петухи в цветной ливрее
    Там ворон в голубой ливрее

    В первом издании этот стих читался:

    Там суетливый еж в ливрее.

    Пушкин предполагал изменить этот стих:

    Там змей в очках, там еж в ливрее,
    Там филин на крылатом змее.

    В связи с изменением описания чудовищ менялся и перечень слов, которые ищет Татьяна в соннике (строфа XXIV).

  72. Строфа XXIII.

    Мальвина — сентиментальный роман Коттен (1801);

  73. Петриада — поэма Грузинцева (1812);

  74. Мармонтеля третий том — по-видимому, «Нравоописательные повести». Все эти произведения в 20-е годы считались устаревшими.

  75. Строфа XXVI.

    Скотинины — имя из «Недоросля» Фонвизина. Пушкин этим именем показывает, что еще не перевелись помещики, подобные персонажам Фонвизина.

  76. Буянов — из рукописной поэмы Василия Львовича Пушкина «Опасный сосед».

  77. Строфа XXXII.

    Зизи — Евпраксия Вульф, барышня из семьи Осиповых, жившая в Тригорском по соседству с Михайловским.

  78. Строфа XL.

    Альбан (Альбани) — итальянский художник XVII века, ценился за изящество и тщательную отделку своих картин.

  79. Глава шестая. Глава написана в 1826 г., как и предыдущая; она была окончена уже к 1 декабря, и, следовательно, Пушкин начал ее писать еще до окончательной отделки пятой главы. Так как рукописи этой главы до нас не дошли, то мы не знаем точно время работы над этой главой. Пушкин продолжал отделывать и дополнять главу и в 1827 г. В этом году, 10 августа, были написаны строфы XLIII—XLV.

    Глава была издана в 1828 г. (вышла в свет 23 марта). После текста значится: «Конец первой части». В конце главы имеется примечание: «В продолжение издания I части „Евгения Онегина“ вкралось в нее несколько значительных ошибок. Важнейшие из них помещаем здесь». В действительности приложенный список содержал не только исправление ошибок, но и ряд существенных редакционных изменений текста.

    Эпиграф взят из канцоны Петрарки «Джакомо Колонна». («Стихи на разные темы», канцона I).

  80. Строфа XXIII.

    «Что романтизмом мы зовем». — Стихи Ленского в строфах XXI и XXII представляют собой соединение характерных мотивов романтической «унылой» элегии 20-х годов.

  81. Строфа XXIV.

    Веспер — вечерняя звезда, Венера, когда она видна при заходе солнца; здесь Пушкин применил это название к Венере при ее появлении перед восходом солнца.

  82. Строфа XLVI. В первом издании за этой строфой следовала еще одна, но затем Пушкин перенес ее в примечания к роману (см. примеч. 40, стр. 168).

  83. Глава седьмая. К этой главе Пушкин приступил, по-видимому, вскоре после окончательной обработки шестой главы, в Михайловском, и писал ее в промежутки своей работы надп«Арапом Петра Великого» (август—сентябрь 1827). Начал Пушкин со строф, описывающих поездку Татьяны в Москву, до конца главы (строфа XXXVI и дальнейшие). По-видимому, план главы представлялся Пушкину иначе, чем в окончательной редакции; в начале года Пушкин напечатал написанные в 1825 г. строфы об Одессе с указанием: «Из седьмой главы ,,Евгения Онегина“». Путешествие Онегина предполагалось включить именно в эту седьмую главу. В самом начале 1828 г. Пушкин начал писать первые строфы главы, не оставляя первоначального плана включить в главу и путешествие Онегина. После строфы XXIV в черновой рукописи следовала строфа, в которой Пушкин переходил к теме путешествия Онегина. По-видимому, здесь же Пушкин отказался от этого и завершил главу по новому плану. При окончательной обработке Пушкин сделал еще некоторые сокращения в главе. Глава была отделана и переписана набело в Малинниках 4 ноября 1828 г.

    Из седьмой главы (еще до ее окончания) Пушкин напечатал описание Москвы в журнале «Московский вестник» в январе 1827 г., а полностью глава появилась в марте 1830 г. Бо́льшая часть журналов поместила отрицательные отзывы об этой главе. Особенно резкий разбор был напечатан Булгариным в «Северной пчеле»: новая глава романа объявлялась «совершенным падением» Пушкина, причем ему было указано, что по возвращении из армии следовало бы печатать не «Евгения Онегина», а стихи, восхваляющие победы.

    Эпиграфы — из стихотворения Дмитриева «Освобождение Москвы» (1795), из поэмы Баратынского «Пиры» (1820) и из комедии Грибоедова «Горе от ума», д. I, явл. 7.

  84. Строфа XIX.

    Столбик с куклою чугунной — статуэтка Наполеона; в 20-е годы подобные статуэтки получили широкое распространение в связи с романтическим переосмыслением исторической роли Наполеона; идеализация Наполеона явилась знаком протеста против реакционной политики Священного союза.

  85. Строфа XXII.

    Певец Гяура и Жуана — Байрон. В черновиках мы читаем:

    Юм, Робертсон, Руссо, Мабли,
    Барон д’Ольбах, Вольтер, Гельвеций,
    Лок, Фонтенель, .......... Дидрот,
    .......... Ламот,
    Гораций, Кикерон, Лукреций.

    Кроме того, упоминаются:

    Весь Вальтер Скотт, «Адольф» Констана,
    «Коринна» Сталь, два-три романа.

    В другом варианте:

    Мельмот, Рене, «Адольф» Констана.

  86. Строфа XXXIII.

    «Философических таблиц». Судя по рукописи, Пушкин имел в виду книгу французского статистика Шарля Дюпена «Производительные и торговые силы Франции» (1827), где даны сравнительные статистические таблицы, показывающие экономику европейских государств, в том числе и России.

  87. Строфа XXXV.

    Автомедон — возница Ахилла; здесь — всякий ямщик.

  88. Строфа XLIX.

    Архивны юноши — молодые люди, служившие в архиве Министерства иностранных дел. Среди них были «любомудры» (Веневитинов, В. Ф. Одоевский, Иван и Петр Киреевские и др.).

  89. Строфа L.

    Талия — комедия.

  90. Терпсихора — балет (по именам соответствующих муз).

  91. Строфа LI.

    Собранье — Благородное собрание, род дворянского клуба; теперь в помещении Московского благородного собрания находится Дом Союзов.

  92. Глава восьмая. Первоначально ей предшествовала глава о путешествии Онегина, а потому глава была означена девятой. Пушкин начал работать над ней 24 декабря 1829 г. и закончил ее 25 сентября 1830 г. в Болдине. Однакў после Пушкин еще работал над ней. Решив исключить первоначальную восьмую главу, он перенес из нее в данную главу строфы IX — XIII. Позднее (5 октября 1831 г. в Царском Селе) было написано цисьмо Онегина Татьяне.

    Глава была издана в 1832 г. (около 20 января). На обложке значится: «Последняя глава ,,Евгения Онегина“».

    Эпиграф к главе взят из стихотворения Байрона «Fare thee well» (сборник «Домашние произведения», 1816 г.).

  93. Строфа IV. В беловой рукописи четыре первых стиха читаются:

    Но рок мне бросил взоры гнева
    И вдаль занес. Она за мной.
    Как часто ласковая дева
    Мне услаждала час ночной

  94. Ленора — героиня одноименной баллады Бюргера (1773), основанной на фантастическом народном предании. Пушкин намекает на сцену, когда Ленора скачет ночью на коне со своим женихом, явившимся за ней из гроба.¬

  95. Строфа XXVI.

    St-Priest  (Сен-При) — карикатурист-любитель, изображавший сцены петербургской великосветской жизни.

  96. Строфа XXXII. В первоначальную редакцию главы письмо Онегина не входило, и данная строфа оканчивалась:

    Уже пришло ему невмочь.
    Он ждет ответа день и ночь.

  97. Строфа L.

    Магический кристалл — небольшой стеклянный шар, применявшийся для гадания.

  98. Строфа LI.

    Иных уж нет, а те далече,
    Как Сади некогда сказал.

    Здесь Пушкин напоминает о своем эпиграфе к «Бахчисарайскому фонтану», применяя его к сосланным и казненным декабристам.

  99. Примечания Пушкина.

  100. Прим. 5.

  101. Прим. 11. Биография Ганнибала, напечатанная в первом издании «Евгения Онегина», приведена в примечаниях к строфе L первой главы (см. стр. 430).

  102. Прим.  12.

  103. Прим.  14.

  104. Грандисон — герой английского романа С. Ричардсона «История Чарльза Грандисона» (1753); автор наделил Грандисона всеми добродетелями.

  105. Ловлас — герой романа того же автора «История Кларисы Гарлоу» (1748) — тип развращенного соблазнителя.

  106. Прим.  15. Цитата из повести Шатобриана «Рене» (1802). Прим. 20. Стих из «Ада» Данте: надпись над входом в ад.

  107. Прим.  23. Пушкин имел в виду рецензию Б. Федорова в журнале «Санкт-Петербургский зритель», 1828 г.

  108. Прим.  24. Пушкин отвечает здесь на разбор IV и V глав «Онегина», напечатанный в журнале «Атеней», 1828 г., за подписью В. (М. Дмитриев).

  109. Прим. 31 также является ответом на рецензию в «Атенее».

  110. Прим. 32, 33 и 36. Пушкин отвечает здесь на рецензию Б. Федорова.

  111. Отрывки из Путешествия Онегина. Частично строфы Путешествия были написаны еще в 1825 г. в Михайловском (описание Одессы). Они предполагались к включению в VII главу. Строфы эти были напечатаны в марте 1827 г. вЄ«Московском вестнике» как отрывок из седьмой главы «Евгения Онегина». Другие отрывки (описание Крыма) появились в «Литературной газете» 1 января 1830 г. В качестве самостоятельной восьмой главы они были обработаны Пушкиным в Болдине осенью 1830 г. Строфы I — V этой главы были закончены еще в 1829 г., 2 октября; вся глава закончена 18 сентября 1830 г.

  112. Макарьев — название Нижегородской ярмарки, которая первоначально собиралась ежегодно в городе Макарьеве, а с 1817 года, после большого пожара в Макарьеве, была переведена в Нижний-Новгород. Ярмарка располагалас° на низком левом берегу Оки против города и собиралась ежегодно на один месяц (с 15 июля).

  113. Почечуй — геморрой.

  114. «Воображенью край священный».— Пушкин имеет в виду миф об Ифигении, жрице храма Девы в Крыму, о ее брате Оресте (потомке Атрея) и его друге Пиладе, занесенных к берегам Крыма и обреченных на смерть, но узнанных Ифигенией и бежавших с ней. Орест и Пилад великодушно спорили друг с другом, кто из них пожертвует своей жизнью для спасения друга.

  115. Там пел Мицкевич... — Пушкин говорит о «Крымских сонетах» Мицкевича.

  116. «Фламандской школы пестрый сор». — Говорится о фламандских художниках-жанристах XVII века, изображавших сцены деревенского и городского быта. Этот термин распространялся иногда и на голландских художников того же времени. Картины фламандцев и голландцев резко отличались от пышной мифологической и религиозной живописи французских и итальянских мастеров. Здесь Пушкин сопоставляет с картинами фламандских жанристов свои произведения реалистического периода.

  117. Морали (Maure Ali, т. е. мавр Али) — одесский знакомый Пушкина, родом из Египта. О нем рассказывали, что когда-то он пиратствовал и тем нажил состояние.

  118. Десятая глава. Эта глава дошла до нас в форме отрывков и недоработанных черновиков.

    О намерении Пушкина продолжать «Евгения Онегина» мы знаем из воспоминаний М. В. Юзефовича о пребывании Пушкина на Кавказе в 1829 г. В этих воспоминаниях говорится:

    «Он объяснял нам довольно подробно всё, что входило в первоначальный его замысел, по которому, между прочим, Онегин должен был или погибнуть на Кавказе, или попасть в число декабристов». Это писано через 50 лет (в июле 1880 г.), и слово «или» следует понимать как указание на неотчетливость воспоминаний Юзефовича. Пушкин, возможно, рассказывал, что Онегин в результате событий 1825 г. попадает на Кавказ, где и погибает.

    В бумагах Пушкина сохранилась запись, относящаяся к 1830 г.: «19 октября сожжена Х песнь».

    Надо думать, что Пушкин сжег только часть главы, написанную к тому времени. На самом деле, прежде чем сжечь этот текст, он его зашифровал. Сделал он это потому, что не оставил намерения когда-нибудь вернуться к этой главе.

    В дневнике П. А. Вяземского под датой 19 декабря 1830 г. читаем: «Третьего дня был у нас Пушкин. Он много написал в деревне: привел в порядок и девятую главу ,,Онегина“. Ею и кончает; из десятой, предполагаемой, читал мне строфы о 1812 годе и следующих. Славная хроника». Далее Вяземский цитирует два стиха из этой главы:

    У вдохновенного Никиты,
    У осторожного Ильи.

    Последнее упоминание о десятой главе мы встречаем в письме А. И. Тургенева брату Николаю Ивановичу от 11 августа 1832 г.: «Александр Пушкин не мог издать одной части своего Онегина, где он описывает путешествие его по России, возмущение 1825 г. и упоминает, между прочим, и о тебе». После этого А. И. Тургенев цитирует шесть последних стихов строфы XV.

    Указание А. И. Тургенева на то, что эта глава содержала также и путешествие Онегина, отчасти подтверждается бумагами Пушкина. Одна из первых строф «Путешествия» — «Наскуча щеголять Мельмотом» — в рукописи «Путешествия» (восьмой главы) зачеркнута и сбоку приписано: «в Х песнь». Возможно, что к 1832 г. у Пушкина было намерение объединить в одной главе политические строфы, не вошедшие в «Путешествие», и хронику Х главы.

    Пушкин зашифровал первые 16 строф главы, переписав с некоторыми условными сокращениями сначала подряд все первые стихи строф, затем вторые, третьи и т. д. Эта зашифровка дошла до нас не полностью: по ней можно восстановить лишь первые четверостишия этих строф (и то не все); помимо того, она содержит несколько стихов (по-видимому, девятых в строфе), относящихся, судя по смыслу, к строфам VI—IX. Кроме этой зашифровки, до нас дошли первоначальные черновики строф XV и XVI, но совершенно недоработанные (особенно черновик XVI строфы). Начальные стихи этих черновиков совпадают с соответствующими стихами шифра. Наконец, за черновиком XVI строфы следует совершенно недоработанный набросок одной строфы, которую условно принимаем за строфу XVII. Не везде текст шифра и черновиков читается с уверенностью. Некоторые сокращения не совсем понятны. Черновик восстанавливается с большим трудом {Один стих дает запись Вяземского, окончательный текст строфы XV дает письмо Тургенева}. Поэтому предлагаемое чтение отрывков Х главы следует считать предположительным и приблизительным.

  119. Строфы I и II. Речь идет о событиях, предшествовавших 1812 г.: об Аустерлицком сражении (1805) и Тильзитском мире (1807).

  120. Строфа III.

    Русский бог — формула официозной публицистики и поэзии периода 1812 года, обычно в выражении”«велик русский бог» (по преданию — слова Мамая после поражения татар на Куликовом поле). Трагедия Озерова «Дмитрий Донской» оканчивалась стихом: «Языки, ведайте: велик российский бог».

  121. Строфа V. В шифре недостает четвертого стиха этой строфы.

  122. Строфа VI. Пушкин имеет в виду стихотворение князя И. М. Долгорукого «Авось», написанное в форме оды. Там, между прочим, говорится:

    О, слово милое, простое!
    Тебя в стихах я восхвалю!
    Словцо ты русское, прямое,
    Тебя всем сердцем я люблю!
    Без важных вычур, но прекрасно!
    Ты кратко всякому и ясно
    Свой вес почувствовать даешь.
    Куда с копытом конь помчится,
    Туда же рак ползком тащится;
    Обоих в путь один ведешь.

    Пушкин называетЅ«авось» шиболетом, основываясь на библейском предании, где говорится, что воюющие еврейские племена узнавали друг друга по произношению слова «шиболет» («колос»). Пушкин хочет сказать, что слово «авось» является национальным признаком.

    В дальнейшем Пушкин, пользуясь словом «авось», высказывает неуверенные предположения о ближайшем будущем России.

  123. Строфа VII. Под словом «ханжа» предполагают А. Н. Голицына, бывшего министра народного просвещения при Александре I, известного своим мистицизмом.

    В дальнейших стихах высказывается предположение об амнистии декабристов.

  124. Строфа VIII. В измененном виде эту строфу Пушкин перенес в стихотворение «Герой». Поэтому можно предполагать, что заключалась она стихами:

    Осмеян прозвищем героя,
    Он угасает недвижим,
    Плащом закрывшись боевым.

    Строфа относится к последним годам Наполеона, проведенным им на острове св. Елены.

  125. Строфа IX. Говорится о революционных движениях начала 20-х годов (революции Испанская, Неаполитанская, Греческое восстание).

  126. «Безрукий князь» — Александр Ипсиланти, потерявший руку в сражении под Дрезденом в 1813 г.

  127. Строфа X. Говорится о реакционной роли Александра I на конгрессе в Лайбахе в 1821 г., на котором решено было подавить Неаполитанскую революцию, и особенно на Веронском конгрессе в 1822 г., когда выработаны были общие меры борьбы с революциями и решено силами французских войск подавить революцию в Испании. Строфа зашифрована ошибочно: стихи не рифмуются между собой. Смысл двух последних стихов неясен.

  128. Строфа XI. Речь идет о Семеновском полке; убийство Павла I произошло тогда, когда сторожевое дежурство у дворца нес Семеновский полк.

  129. Строфы XII и XIV говорят о петербургских настроениях периода Союза спасения и Союза благоденствия.

  130. Искра пламени иного — начало революционного брожения в России.

  131. Никита — Муравьев,

  132. Илья — Долгоруков. Муравьев до конца был одним из виднейших деятелей петербургских организаций тайных обществ декабристов. Долгоруков был членом Коренной управы Союза благоденствия и занимал пост блюстителя, но после ликвидации Союза в тайных обществах участия не принимал. Пушкин бывал на вечеринках у Муравьева и Долгорукова и читал там свои стихи.

  133. Строфа XV. Здесь перечисляются участники собраний у Муравьева и Долгорукова: Михаил

  134. Лунин, один из наиболее видных членов Союза благоденствия;

  135. Ноэли Пушкина — его «Сказки» («Ура, в Россию скачет»).

  136. Якушкин, о котором в донесении Следственной комиссии было сказано, что он предложил себя в цареубийцы, так как вследствие несчастной любви ненавидел жизнь; Николай Иванович

  137. Тургенев, который постоянно отстаивал идею освобождения крестьян.

  138. Строфа XVI. В донесении Следственной комиссии деятельность Южного общества характеризовалась следующим образом: «Действия сего Тайного общества уже не ограничивались умножением членов; оные с каждым днем принимали характер решительного заговора против власти законной, и скоро на совещаниях стали обнаруживаться в часто повторяемых предложениях злодействие, страшные умыслы. В Тульчинской Думе первенствовал, как и прежде, полковник Пестель; его сочленом в оной и всегда согласным, хотя по наружности и недеятельным, был Юшневский».

  139. Витгенштейновы дружины — 2-я армия, находившаяся под командованием Витгенштейна. Ячейки Южного общества, из которых главные находились в Тульчине и в Каменке, располагались в пределах расквартирования второй армии, и членами общества были преимущественно офицеры этой армии.

  140. Холоднокровный генерал — вероятно, Сергей Волконский; обычное предположение, что это Юшневский, вряд ли верно, так как Юшневский не был генералом в обычном значении этого слова; он был интендантским чиновником в должности (а не в чине) «генерал-интенданта» 2-й армии. Хладнокровие, рассудительность Волконского были общеизвестны в его кругу.

  141. Муравьев — Сергей Иванович Муравьев-Апостол, подполковник Черниговского полка, поднявший восстание после ареста Пестеля, один из пяти казненных декабристов.