Протокол празднования «Лицейской годовщины» от 19 октября 1828 г


Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935.
Протоколы празднований «Лицейских годовщин»


1.

19 октября 1828. С. П: Б.

Собралися на пепелище скотобратца Курнофеиуса Тыркова1 (по прозвищу Кирпичнаго бруса) 8 человекъ скотобратцевъ а имянно: Дельвигъ — Тося, Илличевский — Олосенька, Яковлевъ — поясъ, Корфъ — дьячокъ морданъ, Стевенъ Шведъ Тырковъ (смотри выше) Комовский лисаХ Пушкинъ — французъ (смесь обезианы съ тигромъ —)

a)

пели известный лицейский пэанъ

лето, знойна

NB. Пушкинъ-французъ открылъ, и согласилъ съ нимъ соч. Олосенька что должно вместо общеупотребляемаго припева лето знойно, петь какъ выше означено.

b)

Вели беседу.

c)

выпили вдоволь ихъ здоровий.

d)

пели рефутацию Гна2 Беранжера.3

e)

пели песню о Царе Соломоне

f)

пели скотобратския куплеты прошедшихъ 6ти годовъ —

g)

Олосенька въ виде фр. тамбура Мажора утешалъ собравшихся

H)

Тырковиусъ безмолствовалъ

I)

Толковали о Гимне ежегодномъ и негодовали на вдохновение скотобратцевъ

K)

Паясъ представлялъ восковую персону ——————

L)

И завидели на дворе часъ 1ой и стражу вторую скотобратцы разошлись, пожелавъ4 добраго пути Воспитаннику Императорскаго Лицея Пушкину французу, иже написа сию грамоту

Дельвигъ (Тосинька)
Илличевский (Олесинька)
Яковлевъ (Поясъ-Комикъ)
Корфъ (Дьячокъ Морданъ)
Стевенъ (шведъ)
Кирпичный брусъ (Тырковъ)
Камовский — (Лиса)
Пушкинъ (французъ)

Усердно помолившись Богу
Лицею прокричавъ Ура
Прощайте, братцы: мне въ дорогу
А вамъ въ постель уже пора

Примечания

Весь текст, кроме подписей, написан рукой Пушкина на двух листах почтовой бумаги большого формата без водяного знака и хранится в ИРЛИ (собрание Я. К. Грота) (см. К. Я. Грот, «Пушкинский лицей», СПб. 1911, стр. 349; здесь же между стр. 352—353 приложено факсимиле начала протокола).

Относительно лицейских прозвищ лицеистов бар. МЁ А. Корф сообщил В. П. Гаевскому следующее: «Самая подпись протокола этими прозвищами доказывает, что никто не считал их для себя обидою, даже и при тогдашних наших, более тридцати лет тому назад, понятиях. Сколько могу припомнить, это было так: Яковлев — паяс, по чрезвычайному дару к самым разнородным фарсам и к передразниванию;5 Корф — дьячок Мордан, первое вследствие особенного знания им церковных служб, последнее из переделки его имени Модест (как у Дельвига из Антона — Тося, у Илличевского из Алексея — Олосенька); КомовскийХ очень проворный и лукавенький (в школьном смысле) мальчик — лиса. Тырков был курнос и какого-то смугло-бурого цвета (кирпичный брус); Стевен был точно швед, родом из Финляндии; наконец Пушкина прозвали французом еще с первых почти дней лицейской жизни, потому что он поступил к нам с совершенно французским воспитанием» («Отечественные Записки» 1861, № 12, стр. 34—35 прим.).

Тырков — Александр Дмитриевич (1799 — 7 ноября 1843).

Дельвиг — Антон Антонович, барон (6 августа 1798 — 14 января 1831).

Илличевский — Алексей Демьянович (1798 — 6 октября 1837).

Яковлев — Михаил Лукьянович (19 сентября 1798 — 4 января 1868).

Корф — Модест Андреевич, барон, затем граф (11 сентября 1800 — 2 января 1876).

Стевен — Федор Христианович (1797 — 1/13 августа 1851).

Комовский — Сергей Дмитриевич (1 июля 1798 — 8 июля 1880).

О перечисленных лицах см. в книге Н. А. Гастфрейнда «Товарищи Пушкина» СПб. 1912—1913, тт. I—III.

Лицейский пэан «Лето, знойна...» — бар. М. А. Корф в своих заметках, приложенных к рукописи статьи В. П. Гаевского о лицейских годовщинах (в ИРЛИ, Ј 18031—CXIII б. 55) пишет: «Этот «пэан» был написан на манер Тредьяковского и в подражание ему. Вместо «согласилъ» должно быть «согласился», то есть что сочинитель Илличевский принял вариант, предложенный Пушкиным, кажется, лишь для увеличения бессмыслицы». Пэан принадлежит к числу лицейских, так называемых «национальных песен» и полностью опубликован в книге К. Я. Грота «Пушкинский лицей», СПб. 1911, стр. 192—193 и 221. Сочинен он А. Д. Илличевским.

Рефутация Беранжера — пародия Пушкина, начинающаяся: «Ты помнишь ли, ах, ваше благородье», впервые как произведение поэта опубликованная В. П. Гаевским в «Отечественных Записках» 1861, № 12, стр. 36 (ср. Ю. Н. Щербачев «Приятели Пушкина М. А. Щербинин и П. П. Каверин», М. 1912, стр. 127—128). Входит в собрания сочинений Пушкина КН II, 41—42 и ПГ II, 284—285, но достоверного канонического текста ее не имеется. У Беранже подобного стихотворения, послужившего Пушкину материалом для пародии, нет. Стихотворение принадлежит Эмилю Дебро (Emile Debraux, 1788—1831), популярному во Франции поэту буржуазно-демократического направления. Песенка Дебро была широко известна и начинается следующими стихами: «T’en souviens tu, disait un capitaine» («Ты помнишь ли, говорил капитан»). Текст ее, с нотами на голос, по которому она пелась, напечатан Б. В. Томашевским в ПС XXXVII, 119—122. Беранже посвятил памяти Дебро («Oeuvres complètes», Paris, 1853, pp. 543—544, 636) стихотворение на голос этой песенки («Soldat, t’en souviens-tu...»), в котором говорил: «Debraux dix ans régna sur le goguette... du pauvre peuple il chanta les amours...» («Дебро десять лет царил в шутливых песенках... бедного народа он пел любовь...» (См. об этом подробнее в В V, стр. VII—VIII, а также «Воспоминания Ф. П. Фонтона». Лейпциг, 1866, II, 182.)

Песня о царе Соломоне — стихотворение бар. А. А. Дельвига «Друзья поверьте, не грешно Любить с вином бокал...»; в отрывке приведено В. П. Гаевским в «Библиографических Записках» 1861, № 12, стр. 35, прим. В «Сочинения бар. А. А. Дельвига», изд. журнала «Север», СПб. 1893, не вошло. Нет о нем сведений и в позднейших исследованиях о Дельвиге (например: Дельвиг, «Неизданные стихотворения», под ред. М. Л. Гофмана, П. 1922, и Ю. Верховский, «Барон Дельвиг», изд. А. С. Кагана, 1922). Стихотворение ныне полностью по записи М. Л. Яковлева напечатано в «Полном собрании стихотворений А. А. Дельвига», под ред. Б. В. Томашевского, Л. 1934, стр. 395 и 495.

Конец стихов Пушкина имеет в виду его отъезд. Действительно, в этот же день, в ночь на 20 октября, Пушкин уехал в с. Малинники, Старицкого уезда, Тверской губернии, в имение П. А. Осиповой, где и провел около шести недель (об этом см. П II, 56—58 и прим. к ним, и заметку Л. Б. Модзалевского «Два новых автографа Пушкина» в «Звеньях» № 1, М.—Л. 1932, стр. 50—52).

Сноски

1 а переделано из у.

2 а переделано из у.

3 Б переделано из В.

4 Переделано из: пожалевъ.

5 Список ролей, в которых «паясил» М. Л. Яковлев (200 номеров), напечатан в книге К. Я. Грота «Пушкинский лицей». СПб. 1911, стр. 80—81.