Скачать текст письма

Пушкин — Пушкиной Н. Н., 3 июня 1834


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979Љ

Т. 10. Письма. — 1979.


582. Н. Н. ПУШКИНОЙ.

3 июня 1834 г. Из Петербурга в Полотняный завод.

Что это, мой друг, с тобою делается? вот уж девятый день, как не имею о тебе известия. Это меня поневоле беспокоит. Положим: ты выезжала из Яропольца, всё-таки могла иметь время написать мне две строчкиЌ Я не писал тебе потому, что свинство почты так меня охолодило, что я пера в руки взять был не в силе. Мысль, что кто-нибудь нас с тобой подслушивает, приводит меня в бешенство à la lettre {См. перевод}. Без политической свободы жить очень можно; без семейственной неприкосновенности (inviolabilité de la famille {См. перевод}) невозможно: каторга не в пример лучше. Это писано не для тебя; а вот что пишу для тебя. Начала ли ты железные ванны? есть ли у Маши новые зубы? и каково перенесла она свои первые? У меня, отгадай, кто теперь остановился? Сергей Николаевич, который приехал было в Царское Село к брату, но с ним побранился и принужден был бежать со всем багажом. Я очень ему рад. Шашки возобновились. Тетка уехала с Натальей Кирилловной. Я еще у ней не был. Долгорукая-Малиновская выкинула, но, кажется, здорова. Сегодня обедаю у Вяземского, у которого сын именинник; Карамзина уехала также. Писал я тебе, что Мещерские отправились в Италию и что Sophie {См. перевод} три дня сряду разливалась, обвиняя себя в жестокосердии и раскаиваясь в том, что оставляет Катерину Андреевну одну? Я провожал их до пироскафа. В прошлое воскресение представлялся я к великой княгине. Я поехал к ее высочеству на Каменный остров в том приятном расположении духа, в котором ты меня привыкла видеть, когда надеваю свой великолепный мундир. Но она так была мила, что я забыл и свою несчастную роль и досаду. Со мною вместе представлялся цензор Красовский. Великая княгиня сказала ему: Vous devez être bien fatigué d’être obligé de lire tout ce qui paraît. — Oui, Votre Altesse Impériale, отвечал он ей, d’autant plus que ce que l’on écrit maintenant n’a pas le sens commun {См. перевод}. А я стою подле него. Она, как умная женщина, как-то его подправила. Смирнова на сносях. Брюхо ее ужасно; не знаю, как она разрешится; но она много ходит и не похожа на то, что была прошлого году. Графиню Соллогуб встретил я недавно. Она велела тебя поцеловать, и тетка ее также. Я большею частию дома и в клобе. Веду себя порядочно, только то нехорошо, что расстроил себе желудок; и что желчь меня так и волнует. Да от желчи здесь не убережешься. Новостей нет, да хоть бы и были, так не сказал бы. Целую всех вас, Христос с вами. Отец и мать на днях едут в деревню; а я хлопочу. Лев ходит пешком в Царское Село, а Соболевский в Ораниенбаум. Видно, им делать нечего. Прощай, мой ангел. Не сердись на холодность моих писем. Пишу, скрепя сердце.

3 июня.      

Переводы иноязычных текстов

  1. буквально. (Франц.)

  2. неприкосновенность семьи. (Франц.)

  3. Софья. (Франц.)

  4. Вас, вероятно, очень утомляет обязанность читать всё, что появляется.— Да, ваше императорское высочество, Ч....) тем более, что в том, что теперь пишут, нет здравого смысла. (Франц.)

Примечания

  1. Свинство почты — см. примеч. 578.

  2. Сергей Николаевич — Гончаров, брат Натальи Николаевны.

  3. Брат — И. Н. Гончаров.

  4. Наталья Кирилловна — Загряжская (см. примеч. 343).

  5. Долгорукая — Е. А., урожденная Малиновская.

  6. Карамзина — Е. А., вдова писателя.

  7. Мещерские — см. примеч. 466.

  8. Софья — дочь Карамзина.

  9. Красовский — ср. запись Пушкина в «Дневнике» от 2 июня.

  10. Великая княгиня — Елена Павловна.

  11. Соллогуб — см. примеч. 575.

  12. Лев — Лев Сергеевич Пушкин.