Хитрово — Пушкину А. С., 9 мая 1830
Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 17 т. Том 14 (Переписка 1828-1831). — 1941.
479. Е. M. Хитрово — Пушкину.
9 мая 1830 г. Петербург.
Je trouve qu'il est indispensable que vous mиécriviez pour m'accuser cette lettre — dorénavant vous n'avez plus d'excuse. Je suis pour vous sans aucune conséquence. Parlez-moi de votre mariage et de vos projets à venir. Tout le monde part et le beau temps n'avance pas. Doly et Catherine vous prient de compter sur elles, pour chaperonner votre Natalie. Mr Somoff donne leçons à l'Ambassadeur et sa femme — pour moi je traduis Mariage in High Life en Russe, je le vendrai au profit des pauvres!
Élise.
9 au soir. {См. перевод}
Переводы иноязычных текстов
Стр. 91, строка 14 и сл.
Я считаю обязательным, чтобы вы написали мне о получении этого письма — впредь у вас не будет более причин для отговорок. Я не имею для вас никакого значения. Расскажите мне о своей женитьбе, о планаѕ на будущее. Все разъезжаются, а хорошей погоды всё нет. Долли и Катрин просят передать вам, что вы можете рассчитывать на них, чтобы ввести вашу Натали в свет. Г-н Сомов дает уроки посланнику и его жене — а я перевожу „Marriage in high life“1 на русский язык и буду продавать его в пользу бедных!
Элиза.
9-го вечером.
Сноски к переводам
1 "Брак в высшем свете".
Примечания
Е. М. Хитрово — Пушкину.
9 мая 1830 г. Петербург.
Печатается по подлиннику (ГАФКЭ, ф. 195, к. 16, № 518, л. 11).
Впервые опубликовано, в переводе, П. П. Вяземским в газете „Берег“ от 16 июля 1880, № 113 (перепечатано П. И. Бартеневым в сборнике „А. С. Пушкин“, вып. II, „К биографии А. С. Пушкина“, 1885, стр. 46); напечатано в оригинале по подлиннику Б. Л. Модзалевским в издании переписки Пушкина под ред. В. И. Саитова, т. II, 1908, стр. 148—149.