Скачать текст произведения

Шишкову ("Шалун, увенчанный Эратой и Венерой...")


ШИШКОВУ

Шалун, увенчанный Эратой и Венерой,
Ты ль узника манишь в владения свои,
В поместье мирное меж Пиндом и Цитерой,
Где нежился Тибулл, Мелецкий и Парни?
Тебе, балованный питомец Аполлона,
С их лиро™ соглашать игривую свирель:
Веселье резвое и нимфы Геликона
Твою счастливую качали колыбель.
Друзей любить открытою душою,
В молчанье чувствовать, пленяться красотою —
Вот жребий мой; ему я следовать готов,
Но, милый, сжалься надо мною,
Не требуй от меня стихов!
Не вечно нежиться в приятном ослепленье:
Докучной истины я поздний вижу свет.
По доброте души я верил в упоенье
Мечте, шепнувшей: ты поэт,—
И, презря мудрые угрозы и советы,
С небрежной леностью нанизывал куплеты,
Игрушкою себя невинной веселил;
Угодник Бахуса, я, трезвый меж друзьями,
Бывало, пел вино водяными стихами;
Мечтательных Дорид и славил и бранил,
Иль дружбе плел венок, и дружество зевало
И сонные стихи впросонках величало.
Но долго ли меня лелеял Аполлон?
Душе наскучили парнасские забавы;
Не долго снились мне мечтанья муз и славы;
И, строгим опытом невольно пробужден,
Уснув меж розами, на тернах я проснулся,
Увидел, что еще не гения печать —
Охота смертная на рифмах лепетать,
Сравнив стихи твои с моими, улыбнулся:
И полно мне писать.

Примечания

  1. ШИШКОВУ. Напечатано Пушкиным в его сборнике стихов 1826 г. в значительно переработанном виде. Раннюю (лицейскую) редакцию см. выше (стр. 418). Стихотворение адресовано Александру Ардалионовичу Шишкову (1799—1832), поэту, племяннику известного Шишкова. В 1816 г. А. А. Шишков служил в гренадерском полку и тогда уже писал стихи.

Из ранних редакций

Лицейская редакция:

Шалун, увенчанный Эратой и Венерой,
Ты ль узника манишь в владения свои,
В поместье мирное меж Пиндом и Цитерой,
Где нежился Шолье с Мелецким и Парни?
Тебе, балованый питомец Аполлона,
С их пенье™ соглашать игривую свирель:
Веселье резвое и нимфы Геликона
Твою счастливую качали колыбель,
          И ныне, в юности прекрасной,
С тобою верные сопутницы твои.
Бряцай, о трубадур, на арфе сладострастной
          Мечтанье раннее любви,
Пой сердца юного кипящее желанье,
Красавицы твоей упорство, трепетанье,
Со груди сорванный завистливый покров,
          Стыдливости последнее роптанье
И страсти торжество на ложе из цветов,-
Пой, в неге устремив на деву томны очи,
          Ее волшебные красы,
В объятиях любви утраченные ночи -
          Блаженства быстрые часы...
Мой друг, она - твоя, она твоя награда,
Таинственной любви бесценная отрада!
          Дерзну ль тебя я воспевать,
          Когда гнетет меня страданье,
          Когда на каждое мечтанье
Унынье черную кладет свою печать.
Нет, нет! Друзей любить открытою душою,
В молчанье чувствовать, пленяться красотою -
Вот жребий мой: ему я следовать готов,
Покорствую судьбам, но сжалься надо мною,
          Не требуй от меня стихов.
Не вечно нежиться в прелестном ослепленье,
Уж хладной истины докучный вижу свет.
По доброте души я верил в упоенье
Волшебнице-мечте, шепнувшей: ты поэт,-
И, презря мудрости угрозы и советы,
С небрежной легкостью нанизывал куплеты,
Игрушкою себя невинной веселил;
Угодник Бахуса, с веселыми друзьями,
Бывало, пел вино водяными стихами,
В дурных стихах дурных писателей бранил,
Иль дружбе плел венок - и дружество зевало
И сонные стихи впросонках величало,
И даже - каюсь я - пустынник согрешил,-
Я первой пел любви невинное начало,
Но так таинственно, с таким разбором слов,
          С такою скромностью стыдливой,
          Что, не краснея боязливо,
Меня бы выслушал и девственный Козлов.
Но скрылись от меня парнасские забавы!..
            Не долго был я усыплен,
Но долго снились мне мечтанья муз и славы,
Я строгим опытом невольно пробужден.
Уснув меж розами, на тернах я проснулся,
Увидел, что еще не гения печать -
Охота смертная  на рифмах лепетать,
Сравнив стихи твои с моими, улыбнулся -
          И полно мне писать.

Ранняя редакция стихотворения "Шишкову", относящаяся к концу 1816 - началу 1817 г.

Упоминаемый здесь "девственный Козлов" - мелкий поэт и журналист Вас. Ив. Козлов (1792-1825),  редактор "Русского инвалида".

Переделывая стихотворение в 1818-1819 гг., Пушкин значительно его изменил; после стиха: "И сонные стихи впросонках величало" следовало:

И даже - каюсь я - пустынник согрешил.
Простите мне мой страшный грех, поэты,
   Я написал придворные куплеты,
Кадилом дерзостным я счастию кадил.
Но скрылись от меня парнасские забавы!..©

Пушкин имеет здесь в виду свои куплеты, приписанные к "Молитве русских" Жуковского.