—качать текст произведени€

ѕутешествие в јрзрум во врем€ похода 1829 года. √лава 5


ѕ”“≈Ў≈—“¬»≈ ¬ ј–«–”ћ

¬ќ ¬–≈ћя ѕќ’ќƒј 1829 √ќƒј

√Ћј¬ј ѕя“јя

јрзрум. јзиатска€ роскошь.  лимат.  ладбище. —атирические стихи. —ераскирский дворец. ’арем турецкого паши. „ума. —мерть Ѕурцова. ¬ыезд из јрзрума. ќбратный путь. –усский журнал.

јрзрум (неправильно называемый јрзерум, Ёрзрум, Ёрзрон) основан около 415 году, во врем€ ‘еодоси€ ¬торого, и назван ‘еодосиополем. Ќикакого исторического воспоминани€ не соедин€етс€ с его именем. я знаЧ о нем только то, что здесь, по свидетельству √аджи-Ѕабы, поднесены были персидскому послу, в удовлетворение какой-то обиды, тел€чьи уши вместо человечьих.

јрзрум почитаетс€ главным городом в јзиатской “урции. ¬ нем считалось до 100 000 жителей, но, кажетс€, число сие слишком увеличено. ƒома в нем каменные, кровли покрыты дерном, что дает городу чрезвычайнЩ странный вид, если смотришь на него с высоты.

√лавна€ сухопутна€ торговл€ между ≈вропою и ¬остоком производитс€ через јрзрум. Ќо товаров в нем продаетс€ мало; их здесь не выкладывают, что заметил и “урнфор, пишущий, что в јрзруме больной может умеретЛ за невозможностию достать ложку ревен€, между тем как целые мешки оного наход€тс€ в городе.

Ќе знаю выражени€, которое было бы бессмысленнее слов: азиатска€ роскошь. Ёта поговорка, веро€тно, родилась во врем€ крестовых походов, когда бедные рыцари, остав€ голые стены и дубовые стуль€ своих замко⥠увидели в первый раз красные диваны, пестрые ковры и кинжалы с цветными камушками на руко€ти. Ќыне можно сказать: азиатска€ бедность, азиатское свинство и проч., но роскошь есть, конечно, принадлежность ≈вропы. ¬ јрзруме ни за какие деньги нельз€ купить того, что вы найдете в мелочной лавке первого уездного городка ѕсковской губернии.

 лимат арзрумский суров. √ород выстроен в лощине, возвышающейс€ над морем на 7000 футов. √оры, окружающие его, покрыты снегом большую часть года. «емл€ безлесна, но плодоносна. ќна орошена множеством источнико£ и отовсюду пересечена водопроводами. јрзрум славитс€ своею водою. ≈вфрат течет в трех верстах от города. Ќо фонтанов везде множество. ” каждого висит жест€ной ковшик на цепи, и добрые мусульмане пьют и не нахвал€тс€. Ћес доставл€етс€ из —аган-лу.

¬ јрзрумском арсенале нашли множество старинного оружи€, шлемов, лат, сабель, ржавеющих, веро€тно, еще со времен √одфреда. ћечети низки и темны. «а городом находитс€ кладбище. ѕам€тники состо€т обыкновеннК в столбах, убранных каменною чалмою. √робницы двух или трех пашей отличаютс€ большей затейливостию, но в них нет ничего из€щного: никакого вкусу, никакой мысли... ќдин путешественник пишет, что изо всех азиатских городов в одном јрзруме нашел он башенные часы, и те были испорчены.

Ќововведени€, затеваемые султаном, не проникли еще в јрзрум. ¬ойско носит еще свой живописный восточный нар€д. ћежду јрзрумом и  онстантинополем существует соперничество, как между  азанью и ћосквою. ¬оШ начало сатирической поэмы, сочиненной €нычаром јмином-ќглу.

†††††—тамбул г€уры нынче слав€т,
ј завтра кованой п€той,
 ак зми€ сп€щего, раздав€т,
» прочь пойдут Ч и так остав€т.
—тамбул заснул перед бедой.

††††—тамбул отрекс€ от пророка;
¬ нем правду древнего ¬остока
Ћукавый «апад омрачил.
—тамбул дл€ сладостей порока
ћольбе и сабле изменил.
—тамбул отвык от поту битвы
» пьет вино в часы молитвы.

†††††¬ нем веры чистый жар потух,
¬ нем жены по кладбищам ход€т,
Ќа перекрестки шлют старух,
ј те мужчин в харемы ввод€т,
» спит подкупленный евнух.
†††††Ќо не таков јрзрум нагорный,
ћногодорожный наш јрзрум;
Ќе спим мы в роскоши позорной,
Ќе черплем чашей непокорной
¬ вине разврат, огонь и шум.

†††††ѕостимс€ мы: струею трезвой
—в€тые воды нас по€т;
“олпой бестрепетной и резвой
ƒжигиты наши в бой лет€т;
’аремы наши недоступны,
≈внухи строги, неподкупны,
» смирно жены там сид€т.

я жил в сераскировом дворце в комнатах, где находилс€ харем. ÷елый день бродил € по бесчисленным переходам, из комнаты в комнату, с кровли на кровлю, с лестницы на лестницу. ƒворец казалс€ разграбленнымФ сераскир, предполага€ бежать, вывез из него что только мог. ƒиваны были ободраны, ковры сн€ты.  огда гул€л € по городу, турки подзывали мен€ и показывали мне €зык. (ќни принимают вс€кого франка за лекар€.) Ёто мне надоело, € готов был отвечать им тем же. ¬ечера проводил € с умным и любезным —ухоруковым; сходство наших зан€тий сближало нас. ќн говорил мне о своих литературных предположени€х, о своих исторических изыскани€х, некогда начатых им с такою ревностию и удачей. ќграниченность его желаний и требований поистине трогательна. ∆аль, если они не будут исполнены.

ƒворец сераскира представл€л картину вечно оживленную: там, где угрюмый паша молчаливо курил посреди своих жен и бесчестных отроков, там его победитель получал донесени€ о победах своих генералов, раздавал пашалыки, разговаривал о новых романах. ћушский паша приезжал к графу ѕаскевичу просить у него места своего плем€нника. ’од€ по дворцу, важный турок остановилс€ в одной из комнат, с живостию проговорил несколько слов и впал потом в задумчивость: в этой самой комнате обезглавлен был его отец по повелению сераскира. ¬от впечатлени€ насто€щие восточные! —лавный Ѕей-булат, гроза  авказа, приезжал в јрзрум с двум€ старшинами черкесских селений, возмутившихс€ во врем€ последних войн. ќни обедали у графа ѕаскевича. Ѕей-булат, мужчина лет 35-ти, малорослый и широкоплечий. ќн по-русски не говорит или притвор€етс€, что не говорит. ѕриезд его в јрзрум мен€ очень обрадовал: он был уже мне порукой в безопасном переезде через горы и  абарду.

ќсман-паша, вз€тый в плен под јрзрумом и отправленный в “ифлис вместе с сераскиром, просил графа ѕаскевича за безопасность харема, им оставл€емого в јрзруме. ¬ первые дни об нем было забыли. ќднажды за обедом, разговарива€ о тишине мусульманского города, зан€того 10 000 войска и в котором ни один из жителей ни разу не пожаловалс€ на насилие солдата, граф вспомнил о хареме ќсмана-паши и приказал г. ј. съездить в дом паши и спросить у его жен, довольны ли они и не было ли им какой-нибудь обиды. я просил позволени€ сопровождать г. ј. ћы отправились. √-н ј. вз€л с собою в переводчики русского офицера, коего истори€ любопытна. 18-ти лет попалс€ он в плен к перси€нам. ≈го скопили, и он более 20 лет служил евнухом в хареме одного из сыновей шаха. ќн рассказывал о своем несчастии, о пребывании в ѕерсии с трогательным простодушием. ¬ физиологическом отношении показани€ его были драгоценны.

ћы пришли к дому ќсмана-паши; нас ввели в открытую комнату, убранную очень пор€дочно, даже со вкусом,Ч на цветных окнах начертаны были надписи, вз€тые из  орана. ќдна из них показалась мне очень замысловата дл€ мусульманского гарема: тебе подобает св€зывать и разв€зывать. Ќам поднесли кофию в чашечках, оправленных в серебре. —тарик с белой почтенной бородою, отец ќсмана-паши, пришел от имени жен благодарить графа ѕаскевича,Ч но г. ј. сказал наотрез, что он послан к женам ќсмана-паши и хочет их видеть, дабы от них самих удостоверитьс€, что они в отсутствие супруга всем довольны. ≈два персидский пленник успел всЄ это перевести, как старик, в знак негодовани€, защелкал €зыком и объ€вил, что никак не может согласитьс€ на наше требование и что если паша, по своем возвращении, проведает, что чужие мужчины видели его жен, то и ему старику и всем служител€м харема велит отрубить голову. ѕрислужники, между коими не было ни одного евнуха, подтвердили слова старика; но г. ј. был неколебим. «¬ы боитесь своего паши,Ч сказал он им,Ч а € своего сераскира и не смею ослушатьс€ его приказаний».Ч ƒелать было нечего. Ќас повели через сад, где били два тощие фонтана. ћы приближились к маленькому каменному строению. —тарик стал между нами и дверью, осторожно ее отпер, не выпуска€ из рук задвижки, и мы увидели женщину, с головы до желтых туфель покрытую белой чадрою. Ќаш переводчик повторил ей вопрос: мы услышали шамкание семидес€тилетней старухи; г. ј. прервал ее: «Ёто мать паши,Ч сказал он,Ч а € прислан к женам, приведите одну из них»; все изумились догадке г€уров: старуха ушла и через минуту возвратилась с женщиной, покрытой так же, как и она,Ч из-под покрывала раздалс€ молодой при€тный голосок. ќна благодарила графа за его внимание к бедным вдовам и хвалила обхождение русских. √-н ј. имел искусство вступить с нею в дальнейший разговор. я между тем, гл€д€ около себ€, увидел вдруг над самой дверью круглое окошко и в этом круглом окошке п€ть или шесть круглых голов с черными любопытными глазами. я хотел было сообщить о своем открытии г. ј., но головки закивали, замигали, и несколько пальчиков стали мне грозить, дава€ знать, чтоб € молчал. я повиновалс€ и не поделилс€ моею находкою. ¬се они были при€тны лицом, но не было ни одной красавицы; та, котора€ разговаривала у двери с г. ј., была, веро€тно, повелительницею харема, сокровищницею сердец Ч розою любви Ч по крайней мере, € так воображал.

Ќаконец г. ј. прекратил свои расспросы. ƒверь затворилась. Ћица в окошке исчезли. ћы осмотрели сад и дом и возвратились очень довольные своим посольством.

“аким образом, видел € харем: это удалось редкому европейцу. ¬от вам основание дл€ восточного романа.

¬ойна казалась кончена. я собиралс€ в обратный путь. 14 июл€ пошел € в народную баню, и не рад был жизни. я проклинал нечистоту простынь, дурную прислугу и проч.  ак можно сравнить бани арзрумские с тифлисскими!

¬озвраща€сь во дворец, узнал € от  оновницына, сто€вшего в карауле, что в јрзруме открылась чума. ћне тотчас представились ужасы карантина, и € в тот же день решилс€ оставить армию. ћысль о присутствии чумы очень непри€тна с непривычки. ∆ела€ изгладить это впечатление, € пошел гул€ть по базару. ќстанов€сь перед лавкою оружейного мастера, € стал рассматривать какой-то кинжал, как вдруг кто-то ударил мен€ по плечу. я огл€нулс€: за мною сто€л ужасный нищий. ќн был бледен как смерть; из красных загноенных глаз его текли слезы. ћысль о чуме оп€ть мелькнула в моем воображении. я оттолкнул нищего с чувством отвращени€ неизъ€снимого и воротилс€ домой очень недовольный своею прогулкою.

Ћюбопытство однако ж превозмогло; на другой день € отправилс€ с лекарем в лагерь, где находились зачумленные. я не сошел с лошади и вз€л предосторожность стать по ветру. »з палатки вывели нам больного; он был чрезвычайно бледен и шаталс€, как пь€ный. ƒругой больной лежал без пам€ти. ќсмотрев чумного и обещав несчастному скорое выздоровление, € обратил внимание на двух турков, которые выводили его под руки, раздевали, щупали, как будто чума была не что иное, как насморк. ѕризнаюсь, € устыдилс€ моей европейской робости в присутствии такого равнодуши€ и поскорее возвратилс€ в город.

19 июл€, пришед проститьс€ с графом ѕаскевичем, € нашел его в сильном огорчении. ѕолучено было печальное известие, что генерал Ѕурцов был убит под Ѕайбуртом. ∆аль было храброго Ѕурцова, но это происшествие могло быть гибельно и дл€ всего нашего малочисленного войска, зашедшего глубоко в чужую землю и окруженного непри€зненными народами, готовыми восстать при слухе о первой неудаче. »так, война возобновл€лась! √раф предлагал мне быть свидетелем дальнейших предпри€тий. Ќо € спешил в –оссию... √раф подарил мне на пам€ть турецкую саблю. ќна хранитс€ у мен€ пам€тником моего странствовани€ вослед блест€щего геро€ по завоеванным пустын€м јрмении. ¬ тот же день € оставил јрзрум.

я ехал обратно в “ифлис по дороге уже мне знакомой. ћеста, еще недавно оживленные присутствием 15 000 войска, были молчаливы и печальны. я переехал —аган-лу и едва мог узнать место, где сто€л наш лагерь. ¬ √умрах выдержал € трехдневный карантин. ќп€ть увидел € Ѕезобдал и оставил возвышенные равнины холодной јрмении дл€ знойной √рузии. ¬ “ифлис € прибыл 1-го августа. «десь осталс€ € несколько дней в любезном и веселом обществе. Ќесколько вечеров провел € в садах при звуке музыки и песен грузинских. я отправилс€ далее. ѕереезд мой через горы замечателен был дл€ мен€ тем, что близ  оби ночью застала мен€ бур€. ”тром, проезжа€ мимо  азбека, увидел € чудное зрелище: белые, оборванные тучи перет€гивались через вершину горы, и уединенный монастырь, озаренный лучами солнца, казалось, плавал в воздухе, несомый облаками. Ѕешена€ Ѕалка также €вилась мне во всем своем величии: овраг, наполнившийс€ дождевыми водами, превосходил в своей свирепости самый “ерек, тут же грозно ревевший. Ѕерега были растерзаны; огромные камни сдвинуты были с места и загромождали поток. ћножество осетинцев разработывали дорогу. я переправилс€ благополучно. Ќаконец € выехал из тесного ущели€ на раздолье широких равнин Ѕольшой  абарды. ¬о ¬ладикавказе нашел € ƒорохова и ѕущина. ќба ехали на воды лечитьс€ от ран, полученных ими в нынешние походы. ” ѕущина на столе нашел € русские журналы. ѕерва€ стать€, мне попавша€с€, была разбор одного из моих сочинений. ¬ ней вс€чески бранили мен€ и мои стихи. я стал читать ее вслух. ѕущин остановил мен€, требу€, чтоб € читал с большим мимическим искусством. Ќадобно знать, что разбор был украшен обыкновенными зате€ми нашей критики: это был разговор между дь€чком, просвирней и корректором типографии, «дравомыслом этой маленькой комедии. “ребование ѕущина показалось мне так забавно, что досада, произведенна€ на мен€ чтением журнальной статьи, совершенно исчезла, и мы расхохотались от чистого сердца.

“аково было мне первое приветствие в любезном отечестве.