«Veux tu maimer»
Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935.
Мелкие записи, заметки, пометы, подсчеты.
25.
veux tu m’aimer 18/19 Mai 1824
pl. v. D’
Перевод:
хочешь ли ты меня любить? 18/19 мая 1824
Примечания
Запись в тетради № 2367, л. 261. Написано непосредственно под черновым текстом стихотворенияџ«Иностранке» («На языке тебе невнятном») и, вероятно, как-то связано с этим стихотворением. Что значит последняя строка, объяснить не можем. Анненков в статье «А. С. Пушкин в Александровскую эпоху» в ВЕ 1874, II, 501, и в отд. изд., стр. 244, читает: «Point de D», а относительно последней буквы пишет: «Не Дегилье ли?».
Дегильи — бывший французский офицер, проживавший в Кишиневе. С ним у Пушкина было столкновение в 182„ г. Догадка Анненкова нам кажется маловероятной, так как комментируемая запись сделана в Одессе.
Напечатано впервые у Я V, 343, где: «pl. d. D».