«Veux tu maimer»


Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935.
Мелкие записи, заметки, пометы, подсчеты.


25.

veux  tu  m’aimer  18/19  Mai  1824

pl.  v.  D’

Перевод:

хочешь  ли  ты  меня  любить?  18/19  мая  1824

Примечания

Запись в тетради № 2367, л. 261. Написано непосредственно под черновым текстом стихотворенияџ«Иностранке» («На языке тебе невнятном») и, вероятно, как-то связано с этим стихотворением. Что значит последняя строка, объяснить не можем. Анненков в статье «А. С. Пушкин в Александровскую эпоху» в ВЕ 1874, II, 501, и в отд. изд., стр. 244, читает: «Point de D», а относительно последней буквы пишет: «Не Дегилье ли?».

Дегильи — бывший французский офицер, проживавший в Кишиневе. С ним у Пушкина было столкновение в 182„ г. Догадка Анненкова нам кажется маловероятной, так как комментируемая запись сделана в Одессе.

Напечатано впервые у Я V, 343, где: «pl. d. D».