Выписка из «Ада» Данте


Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935.
Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты.


8.

Ed ella a me: nessun magior dolore
che ricodarsi del tempo felice
nella miseria.

Перевод:

И она мне: нет сильнее скорби
Как воспоминание о днях блаженства
Во время печали.

Примечания

Написано на л. 41 тетради, хранящейся в ПБЛ (см. РП, Ѕ 42, стр. 20). Текст этот следует непосредственно за концовкой эпилога «Руслана и Людмилы», датированного здесь 26 июля 1820 г. Очень похожий почерк этих двух записей позволяет предположительно датировать и итальянскую запись этим временем, и, во всяком случае, не позднее 8 февраля 1821 г., так как датированные так стихи «Увы зачем она блистает» обходят прежде написанные итальянские строчки. Как указано Л. Б. Модзалевским в РП, № 42, стр. 20, текст является выпиской из Дантова «Ада». Стихи взяты из V песни (стихи 121—123).

Впервые напечатан этот текст (в неправильном чтении) в «Сборнике снимков с автографов русских деятелей 1801—1825», изд. ред. «Русской

Старины» и Ф. К. Опочинина. СПб. 1873, стр. 52, где дано и факсимильное воспроизведение автографа (табл. 42, № 92 bis).

Это одна из самых раниих записей Пушкина на итальянском языке, чем объясняется ошибка его:Ї«magior» с одним g; второе — «ricodarsi» вместо «ricordarci» — можно считать опиской. Предыдущую терцину Пушкин предполагал взять эпиграфом к четвертой главе «Евгения Онегина» (в беловой рукописи ПБЛ). Выписка этих слов из Данте очень значительна в применении к Пушкину; она показывает его душевное состояние в первые месяцы высылки из Петербурга.

О Пушкине и Данте см. статью акад. М. Н. Розанова в ПС XXXVII, стр. 11—41.