Пушкин — Пушкину Л. С. и Плетневу П. А., 15 марта 1825
Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.
Т. 10. Письма. — 1979.
118. Л. С. ПУШКИНУ и П. А. ПЛЕТНЕВУ.
15 марта 1825 г. Из Михайловского в Петербург.
Брат Лев
и брат Плетнев!
Третьего дня получил я мою рукопись. Сегодня отсылаю все мои новые и старые стихи. Я выстирал черное белье наскоро, а новое сшил на живую нитку. Но с вашей помощию надеюсь, что барыня публика меня по щекаЯ не прибьет, как непотребную прачку.
Ошибки правописания, знаки препинания, описки, бессмыслицы прошу самим исправить — у меня на то глаз недостанет. — В порядке пиес держитесь также вашего благоусмотрения. Только не подражайте изданию Батюшкова — исключайте, марайте с плеча. Позволяю, прошу даже. Но для сего труда возьмите себе в помощники Жуковского, не во гнев Булгарину, и Гнедича, не во гнев Грибоедову. Эпиграфа или не надо, или из A. Chénier {См. перевод}. Виньетку бы не худо; даже можно, даже нужно — даже ради Христа, сделайте; именно: Психея, которая задумалась над цветком. (Кстати: что прелестнее строфы Жуковского: Он мнил, что вы с ним однородные и следующей. Конца не люблю.) Что, если б волшебная кисть Ф. Толстого... —
Нет! слишком дорога! А ужасть, как мила! .....
К тому же, кроме Уткина, ничей резец не достоин его карандаша. — Впрочем, это всё наружность. Иною прелестью пленяется...
Пересчитав посылаемые вам стихотворения, нахожу 60 или около (ибо часть подземным богам непредвидима). Бируков — человек просвещенный; кроме его я ни с кем дела иметь не хочу. Он и в грозное время был милостив и жалостлив. Ныне повинуюсь его приговорам безусловно.
Что сказать вам об издании? Печатайте каждую пиесу на особенном листочке, исправно, чисто, как последнее издание Жуковского — и пожалуйста без ~~~~~ и без ———— * ———— и без ======= вся эта пестрота безобразна и напоминает Азию. Заглавие крупными буквами — иЌà la ligne {См. перевод}. — Но каждую штуку особенно — хоть бы из четырех стихов состоящую (разве из двух, так можно à la ligne и другую).
60 пиес! довольно ли будет для одного тома? не прислать ли вам для наполнения «Царя Никиту и 40 его дочерей»?
Брат Лев! не серди журналистов! дурная политика!
Брат Плетнев! не пиши добрых критик! будь зубаст и бойся приторности!
Простите, дети! Я пьян.
15 марта.
Переводы иноязычных текстов
с красной строки. (Франц.)
Примечания
Рукопись — «тетрадь Всеволожского» (ср. письма 34, 91, 98, 116), положенная в основу собрания стихотворений Пушкина 1826 г. (ср. письма 121, 127, 128, 132, 136).
- Издание Батюшкова — «Опыты в стихах и прозе...», 1817.
- «Он мнил...» — из стихотворения Жуковского «Мотылек и цветы».
- Толстой — Ф. П., выдающийся художник (медальер, скульптор, живописец).
- Уткин — Н. И., гравер.
- «Иною прелестью пленяется...» — из названного стихотворения Жуковского.
- Добрые критики Плетнева — его «Письмо к графине С. И. С.» (см. примеч. 106).