Пушкин — Пушкину Л. С., первая половина мая 1825
Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.
Т. 10. Письма. — 1979.
132. Л. С. ПУШКИНУ.
Первая половина мая 1825 г. Из Михайловского
в Петербург.
Жив, жив Курилка!
Как! жив еще Курилка журналист?.. 1
Вот тебе требуемая эпиграмма на Каченовского, перешли ее Вяземскому. А между тем пришли мне тот NЌ«Вестника Европы», где напечатан 2-й разговор лже-Дмитриева, это мне нужно для предисловия к «Бахчисарайскому фонтану». Не худо бы мне переслать и весь процесс (и «Вестник» и «Дамский журнал»).
Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его прелесть — сердись он, не сердись — а хотел простить — простить не мог достойно Байрона. Видение, конец прекрасны. Послание, может быть, лучше поэмы — по крайней мере ужасное место, где поэт описывает свое затмение, останется вечным образцом мучительной поэзии. Хочется отвечатј ему стихами, если успею, пошлю их с этим письмом.
Гнедич не получил моего письма? Жаль, оно, сколько помню, было очень забавно. В том же пакете находилось два очень нужные — тебе и Плетневу. Что Плетнев умолк? Конечно, бедный болен, иль›«Войнаровским» недоволен — кстати, каковы мои замечания? надеюсь, не скажешь, что я ему кажу — а виноват: «Войнаровский» мне очень нравится. Мне даже скучно, что его здесь нет у меня.
Если можно, пришли мне последнюю Genlis — да Child-Harold — Lamartine {См. перевод} (то-то чепуха должна быть!), да вообще что-нибудь новенького, да и «Старину». «Талию» получил и письмо от издателя. Не успел еще пробежать: «Ворожея» показалась мне du bon comique {См. перевод}. А Хмельницкий моя старинная любовница. Я к нему имею такую слабость, что готов поместить в честь его целый куплет в 1-ую песнь «Онегина» (да кой чёрт! говорят, он сердится, если об нем упоминают, как о драматическом писателе). Вяземский прав — а всё-таки на него сердит. Надеюсь, что Дельвиг и Баратынский привезут мне и Анахарзиса Клоца, который верно сердится на меня за то, что мне не по нутру Резвоскачущая кровь Грибоедова.
Дельвигу объятия мои отверсты. Жду от него писем из эгоизма и пр., из аневризма и проч.
Письмо Жуковского наконец я разобрал. Что за прелесть чертовская его небесная душа! Он святой, хотя родился романтиком, а не греком, и человеком, да каким еще!
Тиснуть «Сарское Село» и с Нотой. Напрасно объявляли о «Братьях разбойниках». Их бы можно напечатать и в «Разных стихотворениях». Богатая мысль напечатать «Наполеона», да цензура... лучшие строфы потонут.
1 См. т. II, стр. 225.
Переводы иноязычных текстов
Жанлис (.....) Чайльд Гарольда — Ламартина.
в хорошем комическом роде. (Франц.)
Примечания
Лже-Дмитриев — М. А. Дмитриев, литератор, названный так в отличие от своего дяди И. И. Дмитриева.
- Процесс — полемика вокруг «Бахчисарайского фонтана».
- Слепой поэт — И. И. Козлов.
- Повесть его — «Чернец».
- Послание — «К Другу В. А. Жуковскому».
- «Конечно, бедный...» — измененный стих И. И. Дмитриева («Воробей и зяблица»).
- Замечания Пушкина на «Войнаровского» не сохранились.
- «Войнаровский» — поэма К. Ф. Рылеева.
- Последняя Жанлис — «Записки о XVIII веке и о французской революции» «Paris, 1825).
- Чайльд-Гарольд Ламартина — 5-я песнь «Чайльд-Гарольда», написанная Ламартином.
- «Старина» — альманах декабриста А. О. Корниловича «Русская старина».
- «Талия» — альманах Булгарина «Русская Талия» (1825 г.) с отрывками комедии А. А. Шаховского
- «Ворожея, или Танцы духов» и комедий Н. И. Хмельницкого.
- Анахарзис Клоц — см. примеч. 64; здесь имеется в виду Кюхельбекер, в послании к Грибоедову употребивший выражение «резвоскачущая кровь».
- «Тиснуть... потонут» — речь идет об издании стихотворений Пушкина (см. письмо 118).
- «Сарское Село» — «Воспоминания в Царском Селе».