Скачать текст письма

Пушкин — Пушкину Л. С., первая половина мая 1825


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.


132. Л. С. ПУШКИНУ.

Первая половина мая 1825 г. Из Михайловского
в Петербург.

Жив, жив Курилка!

Как! жив еще Курилка журналист?.. 1

Вот тебе требуемая эпиграмма на Каченовского, перешли ее Вяземскому. А между тем пришли мне тот NЌ«Вестника Европы», где напечатан 2-й разговор лже-Дмитриева, это мне нужно для предисловия к «Бахчисарайскому фонтану». Не худо бы мне переслать и весь процесс (и «Вестник» и «Дамский журнал»).

Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его прелесть — сердись он, не сердись — а хотел простить — простить не мог достойно Байрона. Видение, конец прекрасны. Послание, может быть, лучше поэмы — по крайней мере ужасное место, где поэт описывает свое затмение, останется вечным образцом мучительной поэзии. Хочется отвечатј ему стихами, если успею, пошлю их с этим письмом.

Гнедич не получил моего письма? Жаль, оно, сколько помню, было очень забавно. В том же пакете находилось два очень нужные — тебе и Плетневу. Что Плетнев умолк? Конечно, бедный болен, иль›«Войнаровским» недоволен — кстати, каковы мои замечания? надеюсь, не скажешь, что я ему кажу — а виноват: «Войнаровский» мне очень нравится. Мне даже скучно, что его здесь нет у меня.

Если можно, пришли мне последнюю Genlis — да Child-Harold — Lamartine {См. перевод} (то-то чепуха должна быть!), да вообще что-нибудь новенького, да и «Старину». «Талию» получил и письмо от издателя. Не успел еще пробежать: «Ворожея» показалась мне du bon comique {См. перевод}. А Хмельницкий моя старинная любовница. Я к нему имею такую слабость, что готов поместить в честь его целый куплет в 1-ую песнь «Онегина» (да кой чёрт! говорят, он сердится, если об нем упоминают, как о драматическом писателе). Вяземский прав — а всё-таки на него сердит. Надеюсь, что Дельвиг и Баратынский привезут мне и Анахарзиса Клоца, который верно сердится на меня за то, что мне не по нутру Резвоскачущая кровь Грибоедова.

Дельвигу объятия мои отверсты. Жду от него писем из эгоизма и пр., из аневризма и проч.

Письмо Жуковского наконец я разобрал. Что за прелесть чертовская его небесная душа! Он святой, хотя родился романтиком, а не греком, и человеком, да каким еще!

Тиснуть «Сарское Село» и с Нотой. Напрасно объявляли о «Братьях разбойниках». Их бы можно напечатать и в «Разных стихотворениях». Богатая мысль напечатать «Наполеона», да цензура... лучшие строфы потонут.

Сноски

1 См. т. II, стр. 225.

Переводы иноязычных текстов

  1. Жанлис (.....) Чайльд Гарольда — Ламартина.

  2. в хорошем комическом роде. (Франц.)

Примечания

  1. Лже-Дмитриев — М. А. Дмитриев, литератор, названный так в отличие от своего дяди И. И. Дмитриева.

  2. Процесс — полемика вокруг «Бахчисарайского фонтана».

  3. Слепой поэт — И. И. Козлов.

  4. Повесть его — «Чернец».

  5. Послание — «К Другу В. А. Жуковскому».

  6. «Конечно, бедный...» — измененный стих И. И. Дмитриева («Воробей и зяблица»).

  7. Замечания Пушкина на «Войнаровского» не сохранились.

  8. «Войнаровский» — поэма К. Ф. Рылеева.

  9. Последняя Жанлис — «Записки о XVIII веке и о французской революции» «Paris, 1825).

  10. Чайльд-Гарольд Ламартина — 5-я песнь «Чайльд-Гарольда», написанная Ламартином.

  11. «Старина» — альманах декабриста А. О. Корниловича «Русская старина».

  12. «Талия» — альманах Булгарина «Русская Талия» (1825 г.) с отрывками комедии А. А. Шаховского

  13. «Ворожея, или Танцы духов» и комедий Н. И. Хмельницкого.

  14. Анахарзис Клоц — см. примеч. 64; здесь имеется в виду Кюхельбекер, в послании к Грибоедову употребивший выражение «резвоскачущая кровь».

  15. «Тиснуть... потонут» — речь идет об издании стихотворений Пушкина (см. письмо 118).

  16. «Сарское Село» — «Воспоминания в Царском Селе».