Скачать текст письма

Пушкин — Плетневу П. А., 31 января 1831


Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.


391. П. А. ПЛЕТНЕВУ.

31 января 1831 г. Из Москвы в Петербург.

Сейчас получил 2000 р., мой благодетель. Satis est, domine, satis est {См. перевод}. На сей год денег мне больше не нужно. Отдай Софии Михайловне остальные 4000 — и я тебя более беспокоить не буду.В

Бедный Дельвиг! помянем егоґ«Северными цветами» — но мне жаль, если это будет ущерб Сомову — он был искренно к нему привязан — и смерть нашего друга едва ли не ему всего тяжеле: чувства души слабеют и меняются, нужды жизненные не дремлют.

Баратынский собирается написать жизнь Дельвига. Мы все поможем ему нашими воспоминаниями. Не правда ли? Я знал его в Лицее — был свидетелем первого, незамеченного развития его поэтической души — и таланта, которому еще не отдали мы должной справедливости, С ним читал я Державина и Жуковского — с ним толковал обо всем, что душу волнует, что сердце томит. Я хорошо знаю, одним словом, его первую молодость; но ты и Баратынский знаете лучше его раннюю зрелость. Вы были свидетелями возмужалости его души. Напишем же втроем жизнь нашего друга, жизнь, богатую не романическими приключениями, но прекрасными чувствами, светлым чистым разумом и надеждами. Отвечай мне на это.

Вижу по письму твоему, что Туманский в Петербурге — обними его за меня. Полюби его, если ты еще его не любишь. В нем много прекрасного, несмотря на некоторые мелочи характера малороссийского.

Что за мысль пришла Гнедичу посылать свои стихи в «Северную пчелу»? — Радуюсь, что Греч отказался — как можно чертить анфологическое надгробие в нужнике? И что есть общего между поэтом Дельвигом и - - - - -чистом полицейским Фаддеем?

Милый мой, еще просьба, съезди к S-t Florent {См. перевод} (т. е. к его преемнику) и расплатись с ним за меня. Я, помнится, должен ему около 1000 руб. Извини меня перед ним — я было совсем о нем забыл.

Что вдова?

31 янв.   

Переводы иноязычных текстов

  1. Довольно, господи, довольно. (Латин.)

  2. Сен-Флорану. (Франц.)

Примечания

  1. Софии Михайловне — вдове Дельвига, в уплату пушкинского долга.

  2. Сомов — О. М., соредактор Дельвига по «Северным цветам». Замысел биографии

  3. Дельвига не был осуществлен.

  4. «Что души волнует..» — измененный стих из баллады Шиллера «Граф Габсбургский» (в переводе Жуковского).

  5. Туманский — В. И.

  6. Стихи Гнедича — «На смерть барона А. А. Дельвига»; были напечатаны в «Литературной газете».

  7. Фаддей — Булгарин.

  8. Сен-Флоран — книгопродавец.

  9. Вдова — С. М. Дельвиг.