Скачать текст произведения
<См. перевод>
* * * ("Quand au front du convive, au beau sein de Delie")
Quand au front du convive, au beau sein de Délie La rose éblouissante a terminé sa vie. ——— Soudain se ‘étachant de sa tige natale Comme un léger soupir sa douce âme s'exhale, Aux rives Elysées ses mânes parfumés Vont charmer du Lethé les bords inanimés. |
Переводы иноязычных текстов
-
Когда на челе пирующего, на прекрасной груди Делии
Ослепительная роза окончила свою жизнь..
Вдруг, отделяясь от родного стебля,
Как легкий вздох, ее нежная душа испаряется,
На Элизийских полях ее благоуханная тень
Очарует безжизненные берега Леты. (Франц.)
Примечания
QUAND AU FRONT DU CONVIVE, AU BEAU SEIN DE УÉLIE. Черновой набросок. См. следующее стихотворение.