Начало статьи о В. Гюго
НАЧАЛО СТАТЬИ О В. ГЮГО
Всем известно, что французы народ самый антипоэтический. Лучшие писатели их, славнейшие представители сего остроумного и положительного народа, Montaigne, Voltaire, MontesquieuТ<см. перевод>, Лагарп и сам Руссо, доказали, сколь чувство изящного было для них чуждо и непонятно.
Если обратим внимание на критические результаты, обращающиеся в народе и принятые за литературные аксиомы, то мы изумимся их ничтожности или несправедливости. Корнель и Вольтер, как трагики, почитаются у них равными Расину; Ж.-Б. Руссо доныне сохранил прозвище великого. Первым их лирическим поэтом почитается теперь несносный Беранже, слагатель натянутых и манерных песенок, не имеющих ничего страстного, вдохновенного, а в веселости и остроумии далеко отставших от прелестных шалостей Коле. Не знаю, признались ли наконец они в тощем и вялом однообразии своего Ламартина, но тому лет 10 они без церемонии ставили его наравне с Байроном и Шекспиром. «Cinq Mars» <см. перевод>, посредственный роман графа де Виньи, равняют с великими созданиями Вальтера Скотта. Разумеется, что их гонения столь же несправедливы, как и любовь. Между молодыми талантами нынешнего времени Сент-Бёв менее всех известен, а между тем он чуть ли не самый замечательный.
Стихотворения его, конечно, очень оригинальны и, что важнее, исполнены искреннего вдохновения. В «Литературной газете» упомянули о них с похвалою, которая показалась преувеличена. Ныне V. Hugo, поэт и человек с истинным дарованием, взялся оправдать мнения петербургского журнала: он издал под заглавием «Les Feuilles d’automne» <см. перевод> том стихотворений, очевидно писанных в подражание книге Сент-Бёва «Les Consolations» <см. перевод>.
Переводы иноязычных текстов
- Монтень, Вольтер, Монтескье. (Франц.)
- «Сен-Мар». (Франц.)
- «Осенние листья». (Франц.)
- Утешения. (Франц.)
Примечания
НАЧАЛО СТАТЬИ О В. ГЮГО
Написано в 1832 г., опубликовано в 1855 г.
- Прелестные шалости Коле. Шарль Коле (1709— 1783) — автор легких сатирических песенок и комедий, один из основателей литературного общества «Погребок».
- «В „Литературной газете“ упомянули о них с похвалою...» Речь идет о статье самого Пушкина «Vie, poésies et pensées de Joseph Delorme».
Из ранних редакций
После слов «чуждо и непонятно» в рукописи зачеркнуто:
Монтень, путешествовавший по Италии, не упоминает ни о Микеле-Анджело, ни о Рафаеле. Montesquieu смеется над Гомером, Вольтер, кроме как Расина и Горация, кажется, не понял ни одного поэта; Лагарп ставиД Шекспира на одной доске с Лопе де Вега и Кальдероном.
Примечания к ранним редакциям
- «Монтень, путешествовавший по Италии...» Пушкин говорит о путевых записках Монтеня: «Путешествие Монтеня в Германию и Италию в 1580 и 1581 годах».
- «Лагарп ставит Шекспира...» В своем «Лицее».