Скачать текст письма

Модзалевский. Примечания - Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 48.

190. П. А. Плетневу (стр. 172). Впервые напечатано вЙ«Русск. Арх.» 1870 г., ст. 1182—1183; подлинник (на такой же бумаге без вод. зн. и писанный такими же чернилами, что и письмо к Кюхельбекеру № 189) — в Гос. Публ. Библиотеке, в бумагах Жуковского, которому письмо это было передано самим Плетневым, согласно просьбе поэта (выраженной в самом этом письме) показать его Жуковскому.

— О выражении «в оба уха», взятом из пиесы Кюхельбекера «Шекспировы духи», см. в предыдущем письме к самому Кюхельбекеру № 189.

— Узнав уже о смерти Александра I и считая, что на престол вступилЗ«романтический» Константин Павлович (см. в следующем письме, к П. А. Катенину, № 191), Пушкин снова возгорелся мечтами о получении полной свободы; он не знал еще, что друзьям его в наступившее междуцарствие, когда вопрос о том, кто займет престол, был так смутен, — нельзя было и думать о ходатайстве за опального поэта; последовавшие вскоре затем события 14 декабря еще более отдалили надежду на освобождение, так что только в конце января 1826 г. Пушкин решился снова заговорить с Жуковским об изменении своей судьбы.

— «Брать, так брать» — реминисценция стихов из басни Крылова «Вороненок»:

Уж брать, так брать, —
А то и когти что марать...

Ср. выше, в письме № 63.

— «Ж — у» — Жуковскому, которому Плетнев передал письмо Пушкина и в бумагах которого оно и сохранилось.

— Говоря о своем стихотворении «Андрей Шенье», Пушкин, быть может, применяет к себе следующие слова французского поэта:

Как сладко жизнь моя лилась и утекала!
Зачем от жизни сей, ленивой и простой,
Я кинулся туда, где ужас роковой,
Где страсти дикие, где буйные невежды
И злоба, и корысть!  Куда, мои  надежды,
Вы завлекли меня!  Что делать было мне,
Мне, верному любви, стихам и тишине,
На низком поприще с презренными бойцами!
Мне ль было управлять строптивыми  конями
И круто напрягать бессильные бразды?
И что  ж оставлю я? Забытые следы
Безумной ревности и дерзости  ничтожной.
Погибни, голос мой, и ты, о призрак ложной,
Ты, слово, звук  пустой...

А. Л. Слонимский находит, что все это стихотворение вообщеУ«полно загадочных предчувствий», что, говоря о пророчестве своем, поэт как бы предвидит свою судьбу в случае успеха революции (Соч., ред. Венгерова, т. II, стр. 526).

— Трагедия — «Борис Годунов», в это время уже совершенно законченный.

— Борька — упомянутый выше, в письме Э 180, Борис Михайлович Федоров (см. в объяснениях, стр. 513). Он заявил себя почитателем Байрона и написал стихотворение, посвященное его памяти — «Байрон» («Новости Литературы» 1826 г., кн. XVII, окт., стр. 157, и «Благонамеренный» 1826 г., ч. XXXIII, стр. 150; ср. В. И. Маслов: «Начальный период Байронизма в России», Киев. 1915, стр. 105). — В своем романе «Князь Курбский» первую главу I части он назвал «Юродивый» и вывел в ней Псковского старца-юродивого Николу Салоса, который, встречаясь у Свято-Троицкого собора во Пскове с воеводой князем Курбским, вступает с ним в разговор, пророчествует и изрекает довольно плоские сентенции; вообще он обрисован бледно и бездарно.

—Ч«Два юродивых», которым Пушкин посылал письма: Кюхельбекер (см. предыдущее письмо № 189) и, по предположению П. А. Ефремова и П. О. Морозова — Александр Федорович Воейков, вслед засим упомянутый; письмо к нему, однако, до нас не сохранилось. В письме к Л. С. Пушкину от 27 марта 1825 г. (№ 135) поэт писал о Воейкове в том же смысле, как и здесь: «Так как Воейков ведет себя хорошо, то думаю прислать и ему стихов — то ли дело не красть, не ругаться по-матерну, не перепечатывать, писем не перехватывать и проч. — Люди не осудят, а я скажу спасибо». Ср. выше, стр. 432—433.

— Журнал Воейкова, сентябрьской книжки которого Пушкин еще не читал, — «Новости Литературы».

— О Кюхельбекеровских «Шекспировых духах» см. выше, в объяснениях, стр. 530.

— Загорский — Михаил Павлович (род. 1804), в ноябре 1819 года поступивший во вновь открытый Петербургский Университет, в 1824 г. окончивший в нем курс по Историко-Филологическому Факультету с званием действительногц студента и в том же году, 30 июля, безвременно скончавшийся, 20 лет от роду; как поэт, он подавал «блистательнейшие надежды» (В. В. Григорьев, Имп. С.-Петербургский Университет в течение первых пятидесяти лет его существования, С.-Пб. 1870, прил., стр. 27—28 и LXVIII). Он был членом С.-Петербургского Общества Любителей Российской Словесности (1823), писал преимущественно элегии, оригинальные и переводные — из Шиллера, Байрона, Ламартина, Горация, Виргилия, — сотрудничая в «Благонамеренном» 1820 г. (ч. IX, XI, XVIII, XIX, XXIII), в «Соревнователе Просвещения» 1823 г. (ч. XXIV, стр. 40—52, вольные перевод из Байрона: «Кальмар и Орла»; перепечатано в «Славянине» Воейкова 1828 года, ч. VIII, стр. 451—460), в «Новостях Литературы» (1824 г., ч. III, стр. 193: «Желание», Шиллера), в «Полярной Звезде» (1824 г.: элегия и из Ламартина: «Слава»), в «Литературных Листках» (стих. «Пустыня», подражание Шолье — ч. II, № VIII, стр. 312—314; «Наставникам», стих. — ibid, ч, III, стр. 114—115, с некрологическою заметкой; «Желание», стих., ibid., стр. 193—194; «Песнь Черкеса» — ibid., ч. IV, стр. 87—88); в «Северных Цветах на 1825 г.» (стр. 326—329: «Перчатка» Шиллера); посмертно в «Новостях Литературы» Воейкова были напечатаны: в 1825 г. кн. XII, апр., стр. 56—61— «Сатира на скупых. Вольный перевод из Горация»; май, стр. 122—125— «Смоленское поле» и стр. 125—130— «Бабушка и внучка. Русская народная идиллия»; кн. XII, июнь — «Орфей, из IV песни Виргилиевых Георгик» и кн. XIII, июль 1825 г. — «Оборотень или Старуха-красавица. Народная Руская сказка» (стр. 1—14, в прозе) и стихотворения: «К Г.» (стр. 49) и «К Венере (из Горация)», с латинского (стр. 56), «Воспоминание», элегия (там же, август), «Ярославна, романс» (там же, октябрь), «Нападение богатыря Мстислава на войска Хазарского хана» (там же, кн. XIV, ноябрь) и «Морна» (там же, 1826 г., кн. XV, февраль): в «Соревнователе» 1825 (ч. XXIX, № 1) — «Андромаха», стих. в альманахе «Сириус»: «Лисица и Медведь. Басня» (кн. I, С.-Пб. 1826, стр. 42—43), «Пьяница. Сказка», в стихах (стр. 63—64) и «Ласточка в анбаре. Басня» (стр. 121—122); в «Славянине» 1828 года: «Мальвина», баллада (ч. V, стр. 31—33) и 1829 г.: «Семидесятый день рождения», идиллия, из Фосса (без конца, который не был найден в бумагах поэта) _ ч. XI, стр. 45—52. О Загорском и о его смерти Пушкин знал из «Литературных Листков» Булгарина (1824 года, ч. III, № XVI, август, стр. 114 и № XVIII, сентябрь, стр. 193), а также из журнала «Соревнователь Просвещения и Благотворения» 1824 года, № 9 (сохранившемся до нас, хоть и без последних страниц, в составе его библиотеки — см. Б. Л. Модзалевский, Библиотека А. С. Пушкина, стр. 132, № 510), где при его повести в стихах «Анюта» (стр. 332—345) была помещена следующая некрологическая о нем заметка: «Автор сего стихотворения, М. П. Загорский, скончался после продолжительной болезни 30 числа минувшего июля. Ему было еще только 20 лет от роду. Отличные его способности и приобретенные познания в науках, особенно по части литературы, подавали большую надежду на его успехи. Из оставшихся после него в рукописи стихотворений обращает на себя особенное внимание рыцарская повесть Илья Муромец. — О последней-то и говорит в своем письме Пушкин, познакомившийся с повестью по отрывкам из ее II, IV и V песней, напечатанным ↫Новостях Литературы» 1825 г., кн. XIV (ноябрь); впоследствии она была напечатана («Илья Муромец. Богатырская повесть, в стихах») еще в «Славянине» Воейкова — 1827 г., ч. I, № 1 и № 2, и 1830 г., ч. XIII, стр. 43—53. — А. Герман в «Новостях Литературы» 1825 года, кн. XIV октябрь, стр. 76, поместил свое стихотворение на смерть Загорского.

191. П. А. Катенину (стр. 172—173). Впервые напечатано вФ«Материалах» Анненкова, стр. 60—61 (отрывки) и во «Всемирном Труде» 1868 г., № 5; подлинник был у П. Я. Дашкова, затем в Пушкинском Лицейском Музее, ныне — в Пушкинском Доме; воспроизведение — в «Истории Русской Словесности» П. Н. Полевого, т. III, С.-Пб. 1900, при стр. 80-й.

— Письмо Пушкина служит ответом на письмо Катенина из Петербурга, от 24 ноября 1825 г., в котором последний благодарил поэта за сентябрьское письмо его (см. выше, Ы 178), сообщал, что «Комитет словесников» одобрил его 5-актную трагедию в стихах «Андромаха» к постановке на сцене, и сообщал о некоторых других литературно-театральных новостях (Акад. изд. Переписки, т. I, стр. 306—307). — Пушкину Катенин, в свою очередь, отозвался 3 февраля 1826 г. (там же, стр. 322—323).

— Еще в марте 1825 г. Катенин (высланный из Петербурга в сентябре 1822 г., с запрещением въезда в обе столицы) обратился к императору Александру I с письменной просьбой о разрешении приезда в ПетербургЪ — и просьба эта увенчалась успехом; однако, из-за денежных затруднений, он мог прибыть в столицу только в середине августа, 16—19 числа («С.-Петерб. Ведомости» 1825 г., стр. 821).

— Хотя, как было сказано,ш«Андромаха» и была принята на сцену, а затем даже и роли были розданы и пьеса была внесена в репертуар спектаклей во время коронационных празднеств в Петербурге в августе 1826 года (см. Акад. изд. Переписки, т. I, стр. 337), — тем не менее, первое представление ее состоялось только 3 февраля 1827 г., при чем пьеса успеха не имела и выдержала лишь 3—4 спектакля. Пушкин впоследствии (1830 г.) писал (называя «Андромаху», может быть, «лучшим произведением нашей Мельпомены по силе истинных чувств, по духу истинно-трагическому»), что, тем не менее, она «не разбудила от сна нашу сцену». — «Андромаха» была издана в том же 1827 г. (С. Л. Бертенсон, П. А. Катенин. Литературные материалы, С.-Пб. 1909, стр. 47 и 49).

—Ч«Сочинения и переводы в стихах Павла Катенина», в 2-х частях, вышли в Петербурге лишь в 1832 году; Пушкин поместил о них в «Литературных Прибавлениях к Русскому Инвалиду» 1833 г. (№ 26) особую небольшую статью: «О сочинениях П. А. Катенина». Ср. выше, в объяснениях к письму № 13, стр. 202.

— Только что узнав о смерти Александра I, Пушкин полагал, что цесаревич Константин Павлович, законный наследник Российского престола, прочно занял его; он не знал, что, после женитьбы своей на Жанетть Грудзинской, Константин отказался от прав на престол в пользу следующего брата — Николая Павловича, и что как раз в эти дни, что он писал Катенину, разыгрывалась трагикомедия: Константин оставался верен отречению от престола, а великий князь Николай Павлович пребывал верным старшему брату и присягнул ему, в свою очередь отказываясь от престола, — между тем как вся страна напряженно ожидала результатов сношений между братьями, из которых Константин Павлович пребывал в Варшаве, упорно отказываясь ехать в Петербург.

— Говоря о молодости Константина Павловича, Пушкин имел в виду «Греческий проект» Екатерины II и Потемкина о создании Константине польской Империи и о предназначении на ее престол юного тогда Константина. При Павле I Константин принимал участие в Итальянском походе Суворова, а затем участвовал в войнах с Наполеоном, при чем под Аустерлицем и в кампанию 1812—1813 гг. командовал гвардейским корпусом; в начале этой кампании он находился при армии, но из-за постоянных и резких столкновений с главнокомандующим, Михаилом Богдановичем Барклаем-де-Толли (которого здесь Пушкин презрительно называет «немцем», но которому десять лет спустя, в 1838 г., воздал должное по заслугам в стихотворении «Полководец»), был последним устранен от командования. С 1816 года он был главным командиром войск Царства Польского, во главе которого оставался до восстания 1830—1831 гг., когда, состоя под начальством Дибича-Забалканского, командовал резервным корпусом; умер от холеры 15 июня 1831 г. О нем см. книгу Е. П. Карповича: «Цесаревич Константин Павлович». С.-Пб. 1899.

— Генрих V — король Английский (род. 1387, ум. 1422), победивший Французов при Азенкуре (1415) и добившийся признания прав своих на Французский престол; рыцарь по своему характеру, он мечтал об освобождении гроба господня и об образовании Иерусалимского королевства и был очень популярен. Пушкин, в это время внимательно изучавший Шекспира, имел ясное представление о Генрихе V, благодаря, между прочим, хронике английского драматурга: «Король Генрих Пятый», которой, как и другим произведениям Шекспира, он, по собственным словам, подражал в вольном и широком изображении характеров, в необыкновенном составлении типов и в простоте при создании своего «Бориса Годунова». Позже, в письме к Н. Н. Раевскому от 30 января 1829 г., Пушкин сравнивает Дмитрия Самозванца с Генрихом IV.

— «Участником торжества» — при представлении Катенинской «Андромахи» (см. выше, стр. 535).

— Слова Пушкина ош«Цыганах» и «Онегине» (в это время он заканчивал отделку 4-й его главы) служат ответом на следующее место письма Катенина от 24 ноября: «С нетерпением жду остальных песней твоего «Онегина»; желал бы также познакомиться с «Цыганами», о которых чудеса рассказывают: отчего ты их не печатаешь? Или цензура?» (Акад. изд. Переписки, т. I, стр. 307).

— Каратыгин — Василий Андреевич (род. 1802, ум. 1853), знаменитый актер-трагик, ученик сперва кн. А. А. Шаховского, а потом — Катенина, который славился, как один из лучших чтецов-декламаторов и как большой знаток сценического искусства вообще. Катенин всячески содействовал начальным успехам Каратыгина: так, напр., он писал о его дебютах в 1820 г., ввязавшись по их поводу в полемику; в бенефис юного артиста 4 декабря 1822 г. поставил трагедию Корнеля «Сид» в своем новом стихотворном переводе, хотя ему, уже высланному из Петербурга, и не удалось посмотреть на игру своего ученика; он даже полагал, что сослан был «почти из-за него» (см. Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину. С вступительною статьею и примечаниями А. А. Чебышева, С.-Пб. 1911, стр. 38—39 и др.). Пушкину 24 ноября он писал, между прочим: «Каратыгин к бенефису своему перевел стихами трагедию: Blanche et

Guiscard и весьма не дурно, так что я ему советую на будущий год приняться за что нибудь лучшее, например, Manlius» (Акад. изд. Переписки, т. I, стр. 307). — «Blanche Guiscard» — трагедия (1763 г.) сочинения Bernard-Joseph Saurin (род. 1706, ум. 1781). «Manlius Capitolinus» — трагедия (1698 г.) французского писателя Антуана де Ла Фосс (род. 1653, ум. 1708). Выдержки из 8 писем Каратыгина к Катенину за 1824—1831 гг., с сообщениями о Пушкине и Грибоедове, опубликованы А. М. Лазаревским в «Библиогр. Зап.» 1861 г. и в «Русск. Арх.» 1871 г., кн. I, ст. 0241—0244.

192. А. П. Керн (стр. 173—174). Впервые напечатано в Воспоминаниях А. П. Керн в «Библ. для Чтения» 1859 г., № 4, стр. 122—123 (с переводом) и затем в «Русск. Стар.» 1879 г., т. XXVI, стр. 517—518; подлинник был у М. И. Семевского, нам остался недоступен.

Перевод: «Никак не ожидал, очаровательница, чтобы вы обо мне вспомнили и от глубины сердца благодарю вас. Байрон получил в глазах моих новую прелесть, — все героини его облекутся в моем воображении в черты, забыть которые невозможно. Вас буду видеть я в Гюльнаре и в Лейла́; самый идеал Байрона не мог быть более божественно прекрасен. Итак, вас и всегда вас судьба посылает для услаждения моего уединения! Вы — ангел-утешитель, но я — только неблагодарный, что еще ропщу. Вы отправляетесь в Петербург, — и мое изгнание тяготит меня более, чем когда-либо. Быть может, перемена, только что происшедшая, приблизит меня к вам, — не смею на это надеяться. Не станем верить надежде: она ничто иное, как хорошенькая женщина, которая обходится с нами, как со старыми мужьями. А что поделывает ваш муж, мой кроткий гений? Знаете ли, — в его образе я представляю себе врагов Байрона, включая в их число и жену его. — 8 дек. Опять берусь за перо, чтобы сказать вам, что я у колен ваших; что я все люблю вас; что иногда ненавижу вас; что третьего дня говорил про вас ужасные вещи; что я целую ваши прелестные ручки; что снова целую их, в ожидании лучшего, что больше сил моих нет, что вы божественны и т. д.»

Приписка А. Н. Вульф: «Наконец, милый друг, Пушкин принес мне сегодня твое письмо. Давно было пора получить мне весточку о тебе, так как я не знала, что и подумать о твоем молчании; однакоже и из письма твоего не вижу, что могло тебе мешать писать ко мне, и не могу понять, на которое письмо ты мне отвечаешь. На то ли, которое я тебе писала через M-lle Ниндель, или на другое? Твои письма всегда меня с толку сбивают. Алексей писал мне, что ты отложила все свои намерения об отъезде и решилась остаться. Я начинала успокаиваться на твой счет, как вдруг письмо твое так разубеждает меня! Почему ты не говоришь мне положительного, а оставляешь таким образом в неизвестности? За письма свои ничего не бойся, — теперь можешь писать мне просто на мой адрес в Опочку. Моих писем более не читают; они тащатся через Новоржев и могут даже затеряться. Положительно ли решен твой отъезд в Петербург? — Байрон примирил тебя с Пушкиным; он посылает тебе деньги — 125 рублей, — его теперешнюю цену. С будущею почтою постараюсь прислать тебе мой долг; весьма досадую, что заставила тебя так долго дожидаться. Теперь не могу сказать о нем матери, — она очень больна и уже несколько дней в постели: у нее рожистое воспаление на лице. Что тебе еще сказать? Нынешнею зимою надеюсь непременно ехать в Тверь; покуда — тоскую, страдаю, терплю. Пиши поскорее. Бетхер давно уже в Острове, но нам от этого не легче. Прощай, мой друг, навсегда твоя подруга Аннет».

— По поводу этого письма А. П. Керн пишет в Воспоминаниях своих, что после своего посещения Тригорского с мужем (в начале октября 1825 г.) она переехала в Петербург и, уезжая из Риги, послала Пушкину «последнее издание Байрона, о котором он так долго хлопотал, и получила еще письмо, чуть ли не самое любезное из всех прочих, — так он был признателен за Байрона» («Библ. для Чтения» 1859 г., № 4, стр. 122). М. А. Цявловский, вслед за А. H. Веселовским, полагает, что это было, вероятно, или 4-е,

Парижское, в 8 томах, 1822—1825 г., или 5-е, в 12 томах, 1822 г., при 10 томах добавочных, 1824 г., — издание Сочинений Байрона в переводах на французский язык («Пушк. и его соврем.», вып. XVII — XVIII, стр. 69).

— Гюльнара и Лейла — героини поэмы Байрона «Корсар» и его же повести «Гяур».

— «Перемена, только что происшедшая», — смерть Александра I и воцарение нового императора.

— Отзывы о муже А. П. Керн — генерале Е. Ф. Керне — в письмах Пушкина неизменно насмешливы; в насмешках этих, конечно, сказывалась и ревность к нему Пушкина.

— Алексей, упоминаемый в письме А. Н. Вульф, — ее брат, студент, Дерптского Университета, влюбленный в свою красавицу-кузину и состоявший с нею в переписке — Алексей Николаевич Вульф.

Сноски

* Ибо признайся сам: в ошибке моей есть погрешность против истины, но не против здравого смысла: барельефы так сказать дополнение сюжета, подробности, рассказ, ему соответствующий и, не трогая чести Г-на Эсхила, в моем сравнении более поэзии и благородства.

1 Александр Алексеевич Муханов (адъютант А. А. Закревского), приятель Боратынского, к которому неправильно относят упоминание Пушкина в этом его письме, в начале 1825 г. был в Петербурге, а потому и не мог видаться с Вяземским («Русск. Арх.» 1905, кн. I, стр. 524 и след.; Соч. Боратынского, ред. М. Л. Гофмана, т. I, по указ.). Ср. ниже, стр. 515—516.

1 Этот стих, как мы видели, Пушкин цитировал в письме к Бестужеву, № 57.

1 В той же статье, но в другом месте (т. XXXIX, № 5, отд. III, стр. 41) Гаевский дату письма указывает уже 8 июня; это, однако, дата почтового штемпеля.

1 Оператором во Пскове был тогда штаб-лекарь Василий Иванович Сокольский.

1 — Из проекта прошения Н. О. Пушкиной, однако, и не видно, чтобы ее слова о поездке Пушкина относились именно к лету 1825 г.; а осенью, в начале октября, поэт, действительно, ездил во Псков, где губернатоґ сказал ему, что лечиться ему во Пскове невозможно (см. письмо от 6 октября 1825 г., № 183). Б. М.

2 Эти письма до нас не сохранились. Б. М.

1 В 1819 году; см. выше, стр. 377 и 467.

2 Генералу Керну, мужу Анны Петровны, Рижскому коменданту.

3 Алексею Николаевичу.

4 Ответ этот до нас не дошел.

5 См. его ниже, № 173.

1 [Перевод]: Он заплатил!

1 В письмах к жене он с великою симпатиею отзывается о сестре поэта, называя ее «ma soeur d’adoption» — «приемною сестрою» («Остаф. Арх.», т. V, вып. 1, стр. 90, 93 и др).

2 Приводим здесь редакцию его, сообщенную автором жене в письме от 12 августа 1825 года из Ревеля («Остаф. Архив», т. V, вып. 1, стр. 85—86); пьеса была напечатана в «Северных Цветах на 1827 год», стр. 3, с несколькими вариантами; ср. Собр. соч. Вяземского, т. III, стр. 405, где она неверно датирована 1826 г.

1 Здесь по-французски непереводимая игра слов: «Une jolie femme est bien maîtresse.... d’être la maîtresse». Б. М.

1 Отсюда вверх, наискось, написано: «вот что значит диагональ».

1 О. С. Пушкина поехала в Москву 23 августа 1825 г. («Остаф. Арх.», т. V, вып. 1, стр. 91).

1 Об этом издании см. «Сборн. статей, читанных в Отд. Русск. языка и словесности Академии Наук», т. VI, С.-Пб. 1869, стр. 86—92.

1 В декабрьской книжкеЭ«Москвитянина» 1852 г. (№ 24, стр. 21—25) он поместил небольшую, но ценную статейку: «Для биографии Пушкина», содержавшую поправки к статье Н. В. Берга о сельце Захарове, в котором, в детстве своем, жил поэт. Два портрета А. Ю. Пушкина — в Пушкинском Доме.

2 Т.-е. казармы Преображенского полка, в коем тогда служил Катенин.

1 Трагедия Кюхельбекера; отрывки из нее были напечатаны вр«Мнемозине» 1824 г. и в «Соревнователе Просвещения и благотворения» 1825 г., ч. XXX и XXXI. — О пятистопном ямбе в «Годунове» см. у Н. К. Козьмина, «Взгляд Пушкина на драму», С.-Пб. 1900, стр. 38—39.

1 Непереводимая игра слов: «L’inclément Clément».

2 №  167 и 171.

3 Оно до нас не сохранилось; Вяземский ниже приводит из него одну фразу; см. также выше, стр. 499.

1 В № 15, стр. 1—11, заключались суждения Полевого о толках по поводу «Евгения Онегина» и сочинений Пушкина вообще.

1 Происхождение сего слова: остроумный человек показывает шишь и говорит язвительно: съешь, а догадливый противник отвечает: сам съешь. (Замечание для будуарных или даже для паркетных дам, как журналисты называют дам, им незнакомых.)

1 Речь идет о большом обществе Петербургском, прежде 1812 года. Соч.

1 Впоследствии кн. Д. А. Эристов сообщил много сведений В. П. Гаевскому для его статей о Дельвиге («Современник» 1853—1854 гг.).

1 См. его выше, стр. 509—512.

2 О нем см. выше, стр. 499 и 510.

3 См. его выше, № 160.

1 В черновике это слово не дописано. В. Е. Якушкин читает его просто:У«ou d’assassiner V.»; П. О. Морозов: «ou d’assassiner Votre Majesté»; в Акад. изд. Переписки: «ou d’assassiner Vor[onzow]»; М. А. Цявловский: «ou d’assassiner Vous»; Анненков пропускает неясное слово; мы не беремся решить, какое чтение правильно, но полагаем, что чтение Академического издания неверно безусловно, ибо в 1820 году Пушкин не имел еще никаких отношений к Воронцову, чтение же П. О. Морозова и М. А. Цявловского считаем весьма рискованным: вряд ли у Пушкина могла родиться мысль о цареубийстве по столь личному поводу, а если и являлась, то вряд ли бы он поведал о ней императору, от которого ожидал прощения. К тому же нельзя сказать: ou d’assassiner Vous...

2 Комментаторы предполагают, что это был П. Я. Чаадаев.

3 Пушкин был не сослан, а лишь переведен по службе к Инзову, причем ему были выданы даже значительные деньги на дорожные издержки.

1 Все три пьесы — сочинения Коцебу.

1 Письмо Пушкина со стихотворениями для «Урании» прошло через Опочку лишь 3 декабря: очевидно, они, чтобы попасть в альманах, были даны в цензуру отдельно от всего текста книги.

1 Ср. у Жуковского в стих. «Песня бедняка»: «Куда мне голову склонить? Покинут я и сир» и т. д. Б. М.