Скачать текст письма

Модзалевский. Примечания - Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 9.

40. Князю П. А. Вяземскому (стр. 34—35). Впервые напечатано в журнале—«Огонек» 1910 г., № 41, стр. 1—3, со снимком с части письма и с объяснительной статьей Н. О. Лернера; подлинник — в Библиотеке Академии Наук, куда пожертвован С. М. Проппером.

— Письмо князя Вяземского, которое Пушкин называет, за своеобразный почерк Вяземского,Т«каракулками» и на которое отвечает Пушкин, — до нас не дошло. С «каракульками» же сравнил однажды почерк Вяземского и М. П. Погодин в письме к нему от 9 июля 1873 г. («Стар. и Новизна», кн. IV, стр. 102).

— Толстой — граф Федор Иванович,с«Американец»; см. о нем выше, стр. 233—234. Причины ссоры своей с Толстым Пушкин объясняет в этом письме и в письме к брату от октября 1822 г. (№ 45): она произошла, с одной стороны, «от нескромности» драматурга князя А. А. Шаховского, передавшего Толстому (они в молодые свои годы служили вместе в Преображенском полку) какой-нибудь отзыв о нем Пушкина или наоборот, а с другой — от злого языка Толстого, жертвою которого стал Пушкин. Стихи Пушкина, которые не понравились князю Вяземскому, — послание «К Чаадаеву».

— Суждение о поэтической сатире, высказанное во фразе: «куда не досягает меч законов, туда достает бич сатиры», Пушкин выражал не раз и в своих поэтических произведениях.

— Гораций — римский поэт (род. 65, ум. в 8 г. до Р. Х.), автор од, сатир и посланий; с его сочинениями Пушкин был хорошо знаком; одну оду из Горация (кнс II, ода VII) он переложил в 1835 г. («Кто из богов мне возвратил...»).

— Вольтер (Fra«çois Arouet de Voltaire, род. 1694, ум. 1778) — знаменитый французский писатель, поэт, историк и философ; сочинения его были хорошо знакомы Пушкину еще с юности и оказали на него большое влияние.

— Под возможностьюД«очиститься» Пушкин разумеет вызов Толстого на дуэль; по приезде поэта в Москву в сентябре 1826 г. эта дуэль, действительно, едва не состоялась, и только общие приятели помирили противников («Русск. Арх.» 1865 г., изд. 2, ст. 1240,1351), которые затем даже подружились (см. выше, стр. 234), Толстой же впоследствии так полюбил Пушкина, что, когда узнал о смерти поэта, горько плакал («Пушк. и его соврем.», вып. XXIII — XXIV, стр. 121).

—Ч«Ужасное», что́ написал Толстой на Пушкина, — та эпиграмма на него, которая приведена нами выше, на стр. 234. Греч, издатель «Сына Отечества», в котором было напечатано послание Пушкина к Чаадаеву с оскорбительными для Толстого выражениями, дорожа участием Пушкина в своем журнале, отказался напечатать эту эпиграмму Толстого, — «отзыв человека, обруганного» в его издании. Пушкин негодовал на это, так как Толстой мог подумать, что отказ Греча вызван его интригами и связями с «журналистами».

— О Каченовском — см. выше, стр. 238; французское выражение, принадлежащее Вольтеру, означает буквально:Ї«Вот слова, которые, находясь вместе, воют», т.-е. совершенно не вяжутся одно с другим.

— О Боратынском и отношении к нему Пушкина см. выше, с. 238—239.

— «Шильонский Узник» Байрона, в переводе Жуковского, вышел в свет летом 1822 г., и Пушкин, до получения отдельного издания перевода, был знаком с ним лишь по цитатам из него, приведенным О. М. Сомовым в разборе поэмы, который напечатан был в «Сыне Отечества» 1822 г., ч. LXXIX, № 29, от 22 июля (отдел «Критика», стр. 97—118); здесь, на стр. 111-й, и помещены стихи, которые приводит Пушкин:

Он на столбе, как вешний цвет,
Убитый хладом, — предо мной
Висел с опущенной главой!

Ср. отзыв об отрывках перевода «Шильонского Узника» в письме к брату Л. С. Пушкину от 4 сентября 1822 г. (№ 41). За присылку полного перевода Пушкин благодарил Гнедича в письме от 27 сентября 1822 г. (№ 43).

— Выражение: «Лета клонят к прозе» Пушкин впоследствии повторил в «Евгении Онегине» (глава 6, строфа XLIII):

Лета к суровой прозе клонят,
Лета шалунью рифму гонят.

«Прозу Вяземского» пишет И. О. Лернер в объяснение этого места письма: «Пушкин ценил высоко. «Проза князя Вяземского» — говорил он в одной из мелких заметок — «чрезвычайно жива. Он обладает редкой способностью оригинально выражать мысли; к счастью, он мыслит, что́ довольно редко». В другой заметке Пушкин говорит: «Критические статьи князя Вяземского носят на себе отпечаток ума тонкого, наблюдательного, оригинального. Часто не соглашаешься с его мыслями, но он заставляет мыслить. Даже там, где его мнения явно противоречат нами принятым понятиям, он невольно увлекает необыкновенною силою рассуждения (discussion) и ловкостью самого софизма... (Его) произведения более всего носят на себе печать ума светского и тонкого знания общежития». В одном письме к Вяземскому. Пушкин также хвалил его «слог живой и оригинальный».

— В этом письме мы встречаем то же странное употребление, в таком же смысле и в применении к языку, слова «метафизический», т. е. отвлеченный: «Русской метафизической язык находится у нас еще в диком состоянии». У Пушкина оно попадается не раз: «мы привыкли мыслить на чужом языке, метафизического языка у нас вовсе не существует»; «поэт создал совершенно новый язык и выразил на нем все оттенки метафизики»; «опытное и живое перо князя Вяземского победило трудность метафизического языка», — писал Пушкин, когда Вяземский перевел на русский язык роман Бенжамена Констана» («Пушкин и его соврем.», вып. XV, стр. 18—19). О прозе Пушкина см. статьи: Б. М. Эйхенбаума: Путь Пушкина к прозе — в «Пушкинском Сборнике» памяти С. А. Венгерова, Пгр. 1923, стр. 59—73, и Н. О. Лернера: Проза Пушкина, изд. 2, Пгр. 1923. Ср. ниже, стр. 464.

— Прадт — Dominique Dufour de Pradt (род. 1759, ум. 1837) — французский архиепископ, критик, историк, экономист и публицист; он отзывался на различные современные ему события статьями, которые издавал в виде отдельных брошюрок; написанные остроумно и хлестко, они имели шумный, но кратковременный успех и скоро забывались. Пушкин поэтому предостерегает своего друга от такого сомнительного успеха. О Прадте см. «Остафьевск. Архив», т. I, стр. 534—535.

— «Поэма в мистическом роде» — знаменитая «Гавриилиада» (см. выше, в письме от 7 мая 1821 г. (№ 22, стр. 18—19 и 223), из-за которой Пушкину в 1828 г. пришлось пережить не мало неприятностей; тогда он от нее официально отрекся; 10-го декабря 1822 г. князь П. А. Вяземский, сообщая А. И. Тургеневу о том, что Пушкин прислал ему «одну свою прекрасную шалость», привел отрывок из «Гавриилиады» в 19 стихов («Ост. Арх.», т. II, стр. 287). Историю этой поэмы см. в издании ее под редакцией и с предисловием Б. В. Томашевского в серии «Трудов Пушкинского Дома», Пгр. 1922 г.

— Слова Пушкина по поводу его «поэмы в мистическом роде»: «я стал придворным» — объясняются тем, что под конец жизни и сам имп. Александр, а за ним и многие близкие к нему придворные (особенно Министр Народного Просвещения князь А. Н. Голицын, которого современник А. И. Михайловский-Данилевский называет «известным придворным шутом» — «Русск. Стар.» 1890 г., т. 68, стр. 509) и правительственные чиновники предавались религиозному мистицизму; последний был ненавистен Пушкину, и П. В. Анненков («Пушкин в Александровскую эпоху». С.-Пб. 1874, стр. 146) считает, что «Гавриилиада» явилась «ответом на корыстное ханжество клерикальной партии». В послании своем к князю А. М. Горчакову Пушкин еще в 1819 г. с осуждением осмеивал

                              украшенных  глупцов,
Святых  невежд,  почетных  подлецов
И  мистика  придворного  кривлянья.

41. Л. С. Пушкину (стр. 35—36). Впервые напечатано вМ«Материалах» Анненкова, изд. 1855 г., стр. 91, 188 и 238 (отрывки) и в «Библ. Зап.» 1858 г., т. I, стр. 11—13 (полностью); подлинник в рукописи б. Румянцовского Музея, № 1354.

— Письмо Пушкина к отцу до нас не сохранилось.

— О службе Л. С. Пушкина см. выше, стр. 207 и 246.

— Корпус Раевского — 4-й пехотный, которым Николай Николаевич Раевский командовал в 1815—1824 гг., живя в Киеве.

— Киселев — Павел Дмитриевич (род. 1788, ум. 1872), генерал, начальник штаба 2 армии, находившегося в м. Тульчине, Подольской губ., впоследствии (1839 г.) граф. Министр Государственных Имуществ, посов в Париже (1856—1862); в 1819 г., задумывая перейти в военную службу, Пушкин собирался определиться под его начальство, но А. Ф. Орлов отговорил его. О нем Пушкин упоминает в своем послании к А. Ф. Орлову (1819 г.), а в Дневнике своем за 1834 г. пишет о Киселеве, что «он, может, самый замечательный из наших государственных людей, не исключая Ермолова, великого шарлатана» (см. Дневник Пушкина, под ред. Б. Л. Модзалевского, Пб. 1923, стр. 19 и 191). С братом Киселева — Сергеем Дмитриевичем — Пушкин также был знаком и состоял в приятельских отношениях; см. ниже 2 записки к нему Пушкина — 1829 и 1832 г.

— О Н. В. Всеволожском и о проигранной ему Пушкиным рукописи собрания своих стихотворений см. выше, стр. 197—198 и 229, и в письме к Я. Н. Толстому (№ 42 и стр. 253).

— О послании «К Овидию» см. выше, стр. 242.

— «О Шильонском Узнике» Байрона в переводе Жуковского, изданном в 1822 г., см. выше, стр. 31, 35, 244, 248.

—Ч«Орлеанская Дева», Ф. Шиллера, в переводе Жуковского (1820—1821 г.), не была поставлена на сцене и отдельным изданием не выходила. 4 мая 1822 г. Карамзин писал князю П. А. Вяземскому: «Жуковский читает нам Иоанну Шиллерову: перевод очень хорош для чтения, но не знаю, как будут наши актеры играть ее: это роман в разговорах, а не драма» («Стар. и Новизна», кн. I, стр. 129); 28 мая он же сообщал, что «Иоанну» граф В. П. Кочубей запретил играть на здешнем театре, опасаясь соблазна явлений богоматери etc. (ib. стр. 131). Ср. ниже, стр. 254.

— О 5-стопных стихах без рифм см. слова Пушкина в письме к Жуковскому от конца мая — начала июня 1825 г., № 146, стр. 133. Ср. еще постановление Главного Комитета Дирекции и п. Театров от 12 марта 1826 г. о непринимании впредь на сцену трагедий, писанных вольными белыми стихами, как не могущими быть терпимыми ни в каком, драматическом сочинении: см. Соч. Пушкина, Акад. изд., т. IV, примеч. стр. 132.

— Глухарев был актер, рослый и дородный, эффектно изображавший, между прочим, статую Командора в игранной в Петербурге еще в 1816 г. комедии Мольера «Дон Жуан» (П. Н. Арапов, Летопись Русского театра, стр. 247).

— «Смерть Роллы» — трагедия А. Коцебу, в 5 действиях, представленная в Петербурге в первый раз 27 августа 1822 г. Ее перевод был издан в Москве еще в 1802 г.

— Семенова — Екатерина Семеновна (род. 1786, ум. 1849), знаменитая трагическая актриса; на сцене играла с 1802 г., а в 1828 г. вышла замуж за князя Ивана Алексеевича Гагарина, оставила театр и поселилась в Москве. Пушкин, в период своего увлечения театром (1817—1820), был ее горячим поклонником и в 1819 г. обидел эпиграммой ее молодую соперницу А. М. Колосову (Каратыгину), ученицу П. А. Катенина; Семеновой, за которой он в 1819 г., по словам Гнедича, «приволакивался, но бесполезно», Пушкин посвятил следующие восторженные строки в своей статье «Мои замечания об Русском театре»: «Говоря об Русской трагедии, говоришь о Семеновой — и, может быть, только об ней. Одаренная талантом, красотою, чувством живым и верным, она образовалась сама собою. Семенова никогда не имела подлинника. Бездушная французская актриса Жорж и вечно восторженный поэт Гнедич могли только ей намекнуть о тайнах искусства, которое поняла она откровением души. Игра всегда свободная, всегда ясная, благородство одушевленных движении, орган [т.-е. голос] чистый, ровный, приятный и часто — порыв истинного вдохновения, — все сие принадлежит ей и ни от кого не заимствовано... Семенова не имеет соперницы... она осталась единодержавною царицею трагической сцены...» Статья эта была передана Пушкиным Семеновой, а ею отдана Гнедичу и ныне хранится в Публичной Библиотеке. О Семеновой. См. Л. Гроссман: «Пушкин в театральных креслах».

— Говоря о В. К. Кюхельбекере, Пушкин имеет в виду, между прочим, его стихотворениеТ«Глагол Господень был ко мне» (см. в статье Ю. Н. Тынянова — в «Пушкинском Сборнике» памяти С. А. Венгерова, Пгр. 1922, стр. 82—83, примеч.).

— Иеремия — пророк, которому приписывается книга пророчеств и песнопений, называющихся «Плачем».

— Пиндар — греческий поэт-лирик, живший в 520—440 до Р. Х.

— «Послание к Ермолову», при котором Кюхельбекер служил в 1821—1822 г. (см. выше, стр. 216, 220), тогда напечатано не было и стало известно Пушкину, вероятно, по сообщению самого автора; в этом послании есть, между прочим, стихи: «Так пел, в Суворова влюблен, Бард дивный, исполин Державин», которые Пушкин вспомнил и позже — в письме к князю Вяземскому от середины апреля 1825 г., № 140; оно напечатано в «Литературном Вестнике» 1902 г., кн. 2, стр. 173—174.

— «Стихи к Грибоедову» (автору «Горя от ума») были напечатаны позже, лишь через три года, в «Московском Телеграфе» 1825 г., № 2 (перепечатаны, по рукописи, в «Русск. Арх.» 1905 г., кн. II, стр. 176). — Одно выражение из этого послания Кюхельбекера («Кровь резво скачет») Пушкин вспомнил в письме № 137 (см. стр. 426) и пародировал в «Оде его сиятельству графу Д. И. Хвостову, с примечаниями автора» (1825). Грибоедов в 1822 г. также состоял при Ермолове, на Кавказе, где Кюхельбекер с ним и познакомился и очень сблизился. См. Соч. Грибоедова, под ред. Н. К. Пиксанова, в серии «Академич. Библ. Русских Писателей», т. III.

— Пушкин оттого рекомендовал брату справиться о приведенных им стихах у барона А. А. Дельвига, что они помещены были в рукописном Лицейском журнале «Вестник» от 3 декабря 1811 г.: они взяты были из «Отрывка из Грозы С.-Ламберта», переведенного с французского Кюхельбекером; Пушкин цитирует их на память, но точно:

Страх при звоне меди
Заставляет народ устрашенный
Толпами стремиться в храм священный,
Зри, боже, число, великий,
Унылых тебя просящих сохранить нам
Цел труд многим людям
Принадлежащий. Увы, из небес горящих
Размножает гнезда летящих
И колосы по полю лежащих
Град быстро падущий.

(См. К. Я. Грот, Пушкинский Лицей, С.-Пб. 1911, стр. 247). По словам Гаевского, эти невозможно нелепые и безграмотные стихи были помещены, вероятно, в насмешку над автором («Современник» 1863 г., т. 97, стр. 140).

— Батюшков (см. выше, стр. 182, 247) сердился на Плетнева (см. выше, стр. 41, 242) по поводу его стихотворения «Б...ов из Рима»; эту элегию Плетнев напечатал в «Сыне Отечества» 1821 г., ч. 68, № 8, стр. 35—36, и как бы от имени Батюшкова говорил, что он утратил вдохновение вдали от родины и друзей («Я снял свой миртовый венец и дни влачу без славы»); стихотворение было напечатано без подписи, и его приписали самому Батюшкову, который в это время уже страдал душевной болезнью; он написал из Теплица письмо Гнедичу, в котором негодовал как на автора элегии, так и на издателей журнала и видел в них тайных врагов, распускающих о нем неблагоприятные для него слухи. (Соч. Батюшкова, т. I, стр. 287—291, и т. III, стр. 566—588 и 772). Как Пушкин, негодовали на Плетнева и ближайшие друзья Батюшкова — А. И. Тургенев и кн. П. А. Вяземский («Остафьевский Архив», т. II, стр. 169, 217, 476).

— Олимп — гора в Греции, на которой, по верованиям греков, обитал Зевс и другие боги; здесь название употреблено в широком смысле: в области божественной, в области неземной поэтической.

— Мнение Пушкина о Плетневе, как о поэте, стало известно последнему вследствие нескромности Л. С. Пушкина, — и поэт выговаривал за это брату в письме от октября (№ 45), а Плетневу, который по этому поводу написал Пушкину послание в стихах (напечатано через два года в «Трудах Вольного Общества Любителей Российской словесности» 1824 г., № 4, в Собрании сочинений Плетнева, т. III, стр. 276—279, и у В. В. Каллаша. Русские поэты о Пушкине, М. 1909, стр. 294—297), Пушкин ответил письмом, стараясь оправдаться перед Плетневым; от этого письма сохранился однако только черновой набросок (см. № 46). Ср. ниже, стр. 258—259.

— Гёте — величайший немецкий писатель и поэт (род. 1749, ум. 1832).

— Перевод французской фразы: «Отцу пришла блестящая мысль — прислать мне платье: напомни ему об этом от меня».

— О Слёнине — см. выше, стр. 244; он был должен Пушкину за экземпляры «Руслана и Людмилы»: см. стр. 239, 240—241, 247.

— «Сын Отечества» — журнал, издававшийся Н. И. Гречем.

— Огорчившую Пушкина своею нелепостью фразу «луч денницы проникал в полдень в темницу» (ср. также в письме его к Л. С. Пушкину от начала января 1823 г., № 49) он прочел в «думе» К. Ф. Рылеева «Богдан Хмельницкий», напечатанной в «Русском Инвалиде» 1822 г., № 54, и начинавшейся словами:

Средь мрачной  и  сырой темницы,
Куда  лишь в полдень проникал,
Скользя  по  сводам, луч денницы
И  ужас места  озарял,
В  цепях, и  грозный, и  угрюмый.
Лежал  Хмельницкий  на  земле...

Рылеев перепечатал «думу» в «Сыне Отечества» 1822 г., ч. 78, № 23» и исправил это место следующим образом:

Куда  украдкой  проникал,
Скользя  по  сводам, луч  денницы...

См. у В. И. Маслова: «Литературная деятельность К. Ф. Рылеева», Киев. 1912, стр. 218.

— Хвостов — граф Дмитрий Иванович (род. 1757, ум. 1835), известный бездарный метроман, над которым потешались писатели новой школы, а в особенност豫арзамасцы», в том числе и Пушкин, выводивший его под именем Графова, Графона, Свистова, Хлыстова еще в своих Лицейских стихотворениях. В произведениях Хвостова попадались иногда удивительные бессмыслицы, в роде «зубастых голубей», которых Пушкин вспомнил в письме к князю Вяземскому от начала октября 1825 г. (№ 185), говоря, что его «Затейливый навоз» (шутливые стихи Вяземского)

Хвостова  мне  напоминает,
Отца  зубастых  голубей...

Князь Вяземский, приводя стих Хвостова:

Зимов  весну  являет  лето, — пишет: «Вот календарная загадка! Впрочем, у доброго Хвостова такого рода диковинки были не аномалии, не уклонение, а совершенно нормальные и законные явления» («Русск. Арх.» 1875 г., кн. I, стр. 297, и Соч., т. VIII стр. 332). См. ниже, письмо Пушкина к Хвостову, писанное летом 1832 г. О гр. Д. И. Хвостове см. нашу статью в «Русском Биографическом Словаре».